Горман заставил себя улыбнуться, но он ясно видел, в каком жалком состоянии находится его репортер.
– Когда я тебя нанимал, разве я забыл предупредить, что твоей задачей будет освещать новости, а не самой становиться темой для новостей?
– Я, наверное, плохо слушала.
– Вполне верю. Ну и как ты тут?
– Ничего. Я сижу изолированно от других заключенных, так что о групповом изнасиловании мне не нужно беспокоиться. Мои главные проблемы – скука и говенная еда. Разумеется, на те деньги, что ты мне платил, я все равно могла себе позволить только говенную еду, так что главная проблема – скука.
– Эй, не надо, для скандальной газеты я плачу совсем неплохие деньги. Думаешь, они бы больше тебе платили в «Инкуайрере»?
– Как газета? Мне здесь ее не дают.
– Пошла под откос после твоего ухода. Ведь никто больше не может писать так здорово про гигантских крыс.
Ванесса на мгновение улыбнулась. Потом отрезвела.
– Ты что-нибудь о Карле слышал? Они мне ничего не говорят.
– Я знаю, что он у федералов. Никого к нему не подпускают. Ему еще даже не предъявляли официального обвинения.
Ванесса наклонилась к нему и понизила голос:
– Тебе мой адвокат рукопись принесла?
– Я ее вчера прочел.
– Ты ее напечатаешь?
Горман медленно покачал головой:
– Я не могу, Ванесса.
– Это же будет скандал покрупнее Уотергейта. Ты сразу станешь Вудуордом и Бернстайном в одном лице. Об «Экспоузд» станут говорить с таким же придыханием, как и о «Нью-Йорк таймс».
– Моя газетка не может позволить себе стать легальной, растеряем всех читателей, – пошутил Горман, пытаясь развеселить Ванессу. Но она не среагировала.
– Неужели ты в самом деле хочешь, чтобы кто-то вроде Морриса Уингейта управлял страной?
– Мои политические взгляды не имеют никакого отношения к моему решению. Ты уже давно в газетном бизнесе и должна знать, что подобные вещи нельзя публиковать без солидного обоснования.
– У тебя есть источники, Пэт. Воспользуйся ими, чтобы обосновать мои обвинения.
– У меня нет связей, которые помогли бы подтвердить обвинения такого масштаба. Ты же говоришь о десятилетиях тайных операций, которые запрятаны так глубоко, что никто о них даже не подозревал.
– Карл Райс о них все знает.
– Мы не можем основывать нашу историю на показаниях только одного человека, причем беглого преступника, который убил конгрессмена, генерала и… – Горман покачал головой. – Я уже забыл, сколько трупов насчитали в доме твоего отца.
– Ты должен показать всем, каков мой отец на самом деле.
– Я не могу этого сделать без железных доказательств. Газету так засудят, что все про нас забудут.
– Ты боишься, верно? Он до тебя уже добрался?
Горман устало взглянул на нее:
– Ни твой отец, ни кто-то другой связанный с этим делом не говорил со мной. Просто мы не можем публиковать неподтвержденные истории и обвинять кандидата в президенты в убийстве.
– Тогда зачем ты пришел?
Горман смутился.
– Я уже сказал, что вместо того, чтобы писать о новостях, ты сама стала новостью. Ты и Карл – крупнейшая история в стране, поэтому мы хотели бы получить эксклюзив.
– Я не верю тебе, Пэт. Никогда не думала, что ты можешь воспользоваться нашей дружбой.
– Твоя защита влетит в копеечку. Я оплачу лучшего адвоката.
– И каким будет заголовок? «Тоскующая по любви старая дева соблазняет серийного убийцу?» Или ты удовлетворишься «Любовниками-маньяками в бегах»?
– Ты расскажешь все так, как захочешь. |