Изменить размер шрифта - +

Киркпатрик несколько секунд смотрел на Эми, затем круто повернулся и вышел из палаты. Уолш воспринял их поражение более спокойно. Он покачал головой и бросил на Эми уважительный взгляд.

– Я бы хотела проконсультироваться со своим клиентом, доктор Ганетт, – твердо сказала Эми.

– Разумеется, простите меня. Я всего лишь беспокоился… – заикаясь пробормотал врач.

– Все нормально, – расщедрилась Эми. – Я рада, что вы проявили достаточную заботу о пациенте и решили проверить меня. Не все были бы такими сознательными в подобной ситуации.

– Что все это значит? – спросил Морелли, когда они остались одни.

Эми упала на стул, ее трясло.

– Вы в порядке?

– Еле-еле. Этот урод Киркпатрик обвинил меня в… – она покачала головой, – в самых разных вещах. Сказал, что я бегаю за машинами «скорой помощи». – Она взглянула на Морелли. – Они бы меня арестовали, если бы вы не сказали, что я ваш адвокат. Спасибо вам, Дэн.

– Всегда рад стараться. Этот Киркпатрик – задница. – Морелли улыбнулся. – Мне понравилось, как вы обвели его вокруг пальца. – Он засмеялся. – Я думал, что расхохочусь, когда вы заявили, что требуете извинения.

Эми попыталась на минуту выглядеть серьезно, но внезапно напряжение отпустило, и она начала безудержно хихикать.

– Он здорово расстроился, правда? – спросила она.

– Думается, он не любит людей, которые рискуют ему противостоять.

Эми покраснела. Она гордилась, что сумела справиться. Затем опомнилась.

– Есть две вещи, которые нам надо обсудить, – сказала она.

– Выкладывайте.

– Вам нужен адвокат.

Морелли начал что-то говорить, но Эми перебила его.

– Я буду представлять вас до того времени, пока не найду хорошего специалиста по криминальному праву. Но вам нужна помощь.

– Я не уверен, что мне стоит помогать. – Морелли выглядел печальным и расстроенным. Такое внезапное превращение изумило Эми. – Я едва не убил этого Барни и мог убить полицейского, если бы его напарник не подстрелил меня.

– Зачем вы тогда это сделали?

– Когда Барни замахнулся, я действовал, как меня учили. Я не думал, – сказал он так тихо, что Эми едва его расслышала. – Я поклялся, что никогда никому не нанесу вреда снова. Я так старался. – Он покачал головой. – Наверное, мне надо принять то, что мне полагается, и не сопротивляться. Я так устал бегать…

– Кто вы такой, Дэн? – спросила Эми.

Морелли моргнул.

– Что?

– Кто вы на самом деле?

– Я не понимаю вопроса, – осторожно ответил он.

– Они проверили ваше удостоверение. Оно фальшивое. Еще они проверяли отпечатки ваших пальцев, и ничего не обнаружили. Кто вы такой?

Морелли отвернулся.

– Я не тот, кого вам хотелось бы знать, – печально ответил он.

– Дэн, я хочу помочь.

– Я благодарен, но вам лучше уйти.

 

Глава восьмая

 

Ванесса Келлер вышагивала по номеру, чувствуя себя скорее загнанным в клетку зверем, чем гостем гостиницы. Из окна ей был виден величественный пик горы Худ, покрытый снегом, и скользящие по реке Уилламетт парусные яхты. На улицах внизу толпились люди, которые радовались солнечной погоде. Она бы отдала все, чтобы оказаться подальше от душного гостиничного воздуха, перегоняемого кондиционером, но боялась пропустить звонок от Эми Вергано.

Быстрый переход