— Она не поймет.
— Боюсь, что я тоже вас не понимаю, мистер Смит, — осторожно сказала Лидия. — О ком вы говорите, и что она не поймет?
— О Китти, — сказал он со страдальческим выражением лица. — О моей прелестней маленькой Китти.
Удивление сменилось замешательством. Неужели он говорит о кошке? Может быть, она вышла замуж за сумасшедшего? О Господи!
— А что случилось с вашей маленькой кошечкой, мистер Смит? — осторожно спросила она.
Но он ее не слушал. Он энергично покачал головой и с решительным видом выпятил нижнюю губу.
— Ничего не выйдет. Я не смогу лечь с вами в постель.
— О, благодарю вас! — воскликнула она. Из глаз ее покатились слезы, и она смахнула их со щек рукой. — И благодарю вашу чудесную, вашу замечательную кошечку!
Темные брови Чайлда сошлись на переносице.
— Какую кошечку?
— Китти.
— Китти не кошка. Китти — моя любовница! — сказал он, явно удивленный ее словами.
— Вот как?
Он кивнул, и на его лице снова появилось страдальческое выражение.
— Она была моей любовницей в течение одиннадцати лет, и за все это время я ни разу не изменил ей. Я даже никогда не испытывал искушения. Она тоже была всегда верна мне. Все эти годы… — Он шмыгнул носом. — Я тогда только что вернулся в Лондон из Итона. У меня почти ничего не было. Я тогда еще не унаследовал бизнес своего отца. Но хотя я был желторотым юнцом, дед ждал от меня поступков, способствующих упрочению в обществе статуса нашего семейства. Дед считал, что каждый должен внести в это свою лепту. Моя тетя вышла замуж за маркиза, мой отец незадолго до смерти был посвящен в рыцари. А я? А я женился на леди Лидии Истлейк. Мой статус в светском обществе теперь не только упрочился, но и стал неоспоримым.
Выражение его лица стало задиристым. Она без труда увидела в нем того неоперившегося юнца, которому не терпелось расправить крылышки.
— Вы говорили мне о Китти, — напомнила она.
Губы его дрогнули в улыбке.
— Да, о Китти. Ей тогда только что исполнилось шестнадцать лет, она приехала из Испании и была самым чудесным созданием из всех, кого я когда-либо видел. Она и сейчас такая. Она могла бы выбрать любого покровителя — более богатого и высокопоставленного, чем я, — но она выбрала меня, — сказал он с явной гордостью. — Она любит меня.
— А вы любите ее, — подсказала Лидия.
Он вскинул на нее глаза, чтобы посмотреть, не смеется ли она над ним, и, увидев, что не смеется, вздохнул.
— Да, наверное, люблю.
— И будете любить всегда.
— Надеюсь, что так. Поэтому, извините, наш брак будет фиктивным, так как, клянусь, я не смог бы жить в ладу с самим собою, если бы изменил этому самому верному и самому дорогому мне существу, — извиняющимся тоном сказал он, пожав плечами.
Она замерла на мгновение, потом выплеснула всю боль и ярость от пережитого за последние двенадцать часов:
— В таком случае почему вы, черт возьми, женились на мне, а не на ней? Вы сказали, что любите ее, что вам нужна жена и что нет никакого юридического или морального препятствия для того, чтобы сделать ей предложение, однако вы этого не сделали. Если эта женщина так глупа и так низко ценит себя, что останется с вами после этого, то она заслуживает такого бесчувственного отношения, какое проявляете к ней вы.
— Не говорите так! — воскликнул Чайлд, вскакивая на ноги.
— Почему? Ведь это правда.
— Я не мог жениться на ней. Она… она моя любовница!
— Ха! Как будто ни один мужчина никогда не женился на своей любовнице, — сказала Лидия, отметая его оправдания. |