– Если вы не поможете мне бежать, значит, будете так же виновны, как и ваш хозяин, – язвительно бросила Верити, хотя уже поняла, что напрасно теряет время.
Мэри была слепо предана Кайлмору, и ничто не могло сломить эту преданность.
Лицо Мэри раскраснелось.
– Может быть, все так, мадам. Но я… не могу помочь вам. Не знаю, как объяснить. – Она разволновалась, и шотландский акцент зазвучал сильнее. – Пожалуйста, не просите меня идти против его светлости.
Гнев и разочарование душили Верити. С отвращением, которое она чувствовала скорее к хозяину, чем к самой Мэри, Верити отбросила руку женщины от пуговиц на лифе своего черного платья. Она должна надеяться только на себя. Опять.
– Оставьте меня, – ровным голосом приказала она.
Мэри встревожилась.
– Его светлость велел мне прислуживать вам.
– Так прислужите, оставьте меня одну, – резко ответила Верити.
Мэри кивнула, неохотно подчиняясь.
– Хорошо, но на случай, если понадоблюсь, я останусь за дверью.
«На случай, если я превращусь в облачко дыма и улетучусь через замочную скважину», – с горечью подумала Верити.
Мэри вышла, пристыжено опустив плечи, что, однако, не помешало ей надежно запереть дверь.
Верити раздвинула шторы на окнах и выглянула наружу. Из комнаты падало достаточно света, что позволило ей оценить свои шансы вырваться на свободу.
Невелики, с сожалением решила она.
Под ней было еще два этажа, и ни единого удобного дерева около дома. Если она выпрыгнет из окна, то сломает себе шею. Это тоже было бы выходом из затруднительного положения, подумала она.
Она высунулась из окна в надежде увидеть водосточную трубу, или балкон, или выступающий карниз, но дом был построен в строгом древнегреческом стиле и лишен всяческих бессмысленных украшений. Верити размышляла, есть ли у нее время скрутить из висящего над кроватью полога веревку до нового нашествия Маклишей.
– Даже и не думай об этом. – В круг падавшего из окна света вступил герцог и поднес к губам сигару.
– Я только… – взволновалась Верити.
Меньше всего ей хотелось, чтобы он, догадываясь о ее намерениях, вошел в комнату и нарушил драгоценное уединение.
Он тихо рассмеялся и выпустил облачко дыма. Запах дорогого табака, смешанный со свежестью мокрого сада, достиг ее ноздрей.
– Я прекрасно знаю, чего ты «только». Иди принимай ванну. Я не хочу потерять тебя, игра только началась.
Это было бы совсем не забавно. Он говорил так, как будто ему доставляло удовольствие смотреть, как она бьется в сети, опутавшей ее. Ненависть Верити была так сильна, что, будь у пленницы пистолет, она бы застрелила его.
– Мне приятно, что я так хорошо забавляю вашу светлость, – с сарказмом в голосе сказала она.
– О, мне тоже, – небрежно парировал он. – Развлечения как раз теперь и начались.
Она ответила на это совсем по-детски – грохотом захлопнувшегося окна.
Кайлмор вошел в розовую комнату и увидел, что его любовница снова одета как благочестивая вдова. Черное платье глухо застегнуто до подбородка. Волосы безжалостно закручены в строгий пучок. Ясные глаза грозно потемнели. Она явно давала ему понять, что вооружена против его хитростей.
К несчастью, он даже еще не начал хитрить.
Он ожидал от себя любой реакции – гнева, ненависти, удовлетворения, – только не этой безумной радости. Но вид Сорайи, сидевшей перед горевшим камином, непокорной и готовой сцепиться с ним из-за каждой уступки, приводил его в прекрасное расположение духа, чего не случалось уже несколько месяцев.
Он на самом деле безумен, как и его предки. |