Ливия Лейси к нему неравнодушна. Эта женщина, как он надеялся, не просто осознавала свои желания, но и была готова их удовлетворить. И он с радостью исполнит то, чего она хочет. Сам он испытывал к ней чувство более глубокое, чем плотское вожделение. Ее смех, только и ждущий повода, чтобы брызнуть через край, ее озорство, ее острый ум и острый язычок очаровали его с первой встречи. В глубине души он и сам был такой – готовый послать к черту все условности и делать то, что ему хочется. Эту черту никак нельзя было назвать обычной для молодой женщины из общества, каковой являлась Ливия, но именно эта черта в ней его привлекала. Она станет ему достойной партнершей.
– Вели кучеру подождать, – приказал слуге Александр, – и скажи Леве, чтобы доставил на Кавендиш-сквер от меня записку. – С этими словами Александр удалился к себе в кабинет, чтобы написать ответ Ливии.
– Итак, имя Проков тебе о чем-нибудь говорит, Гарри? – спросила Корнелия у мужа, теряя терпение. Почему-то он читал послание Аурелии необычно долго.
Гарри посмотрел на нее и сказал с хитрой усмешкой:
– Может, да, а может, и нет.
Разговор проходил в библиотеке загородного дома Корнелии, Дагнем-Мэноре. Вообще-то дом принадлежал не ей, а ее сыну Стиву, который унаследовал титул виконта Дагнема и поместье Дагнем после смерти отца. Но до тех пор, пока он не достигнет совершеннолетия и не женится, мать Стива может считать этот дом своим.
Корнелия перегнулась через спинку кресла, в котором сидел муж, и шаловливо выхватила у него из рук письмо.
– Не представляю, каким образом ты мог бы что-то узнать об этом Прокове, даже если бы захотел. Ты так давно не общался со своими так называемыми друзьями. Они о тебе, наверное, уже забыли. – Корнелия отошла в сторону, читая письмо.
– Ты несправедлива ко мне! – воскликнул Гарри и, схватив жену за талию, усадил к себе на колени. – Какой у тебя острый язычок, Нелл. Надо бы тебя, строптивую, укротить. – Он повернул жену так, что ее голова легла ему на плечо, и поцеловал в губы.
Когда наконец он оторвался от ее губ, Нелл продолжала улыбаться, но дыхание ее участилось, а кожа заметно порозовела. Глаза ее светились желанием, которое неизменно пробуждал в ней Гарри.
– И все же в моих словах есть доля правды, – прошептала она, нежно прикоснувшись к его лицу. – Не пора ли нам вернуться в реальный мир?
– Тебе надоела тихая семейная идиллия? – Он перехватил ее руку и прижался губами к теплой ладони.
– Не в этом дело, – сказала она. – Ты становишься беспокойным. Наверняка соскучился по работе. – Она выпрямилась и пристально посмотрела на мужа. – По-твоему, я не права?
Помолчав, он покачал головой.
– Разумеется, права. Я временами действительно испытываю какой-то зуд.
– Тогда нам надо почесать место, которое чешется, пока дело не зашло слишком далеко. – Корнелия соскочила с его коленей. – Скажу Линтон, что утром мы выезжаем в Лондон. У нее хватит времени, чтобы подготовить детей. – Корнелия стремительно направилась к двери.
– Подожди, – остановил ее Гарри, когда она взялась за ручку. – По-моему, тебе самой не терпится погрузиться в столичную суету, Нелл.
– Так оно и есть. И мне не терпится взглянуть на русского князя, вскружившего голову нашей Ливии. Тебе не кажется, что Элли его недолюбливает?
– Не исключено. Но дело скорее не в нем, а в том, как Ливия реагирует на его ухаживания. Элли настораживает реакция Ливии.
Корнелия еще раз пробежала глазами письмо.
– Возможно, – пробормотала она. |