Она почувствовала, как краснеет, а он тихо рассмеялся, словно они обменялись удачными шутками. – Вы обсуждали бизнес, – сказал он. – Это видно каждому, у кого в башке есть хоть несколько извилин.
Эти слова звучали невинно, но, тем не менее, в них содержалось очевидное оскорбление. Оливия вырвала ладонь из рук Чарлза и вскочила на ноги. Она заставила себя взглянуть прямо в лицо этому человеку, преграждавшему ей путь.
– Извините, – произнесла она холодно.
– Не обращайте на меня внимания, дорогая. Я уверен, что у вас и Чарлза масса «деловых» тем для обсуждения.
– Вы не будете столь любезны, чтобы пропустить меня?
– Ах, какие хорошие манеры. – Его зубы снова обнажились в этой ужасной улыбке. – И такая очаровательная. Должен признать, Чарлз, твой вкус безупречен.
– Кто вы, черт побери, что так о себе воображаете? – гневно вскричала Оливия.
– Почему ты ей не сообщишь, Чарлз? – спокойно спросил мужчина, не отрывая глаз от лица Оливии.
– Эдвард, – с напряжением в осипшем голосе сказал Чарлз, – ты совершаешь ошибку. Я сказал тебе, что мисс Харрис…
– Партнер по бизнесу. Разумеется. – Он потянулся к Оливии и неожиданно схватил ее за руку.
Его длинные, загорелые пальцы резко выделялись на фоне зеленого шелка. – Какая милая безделушка.
У нее перекосило лицо, когда он стал выворачивать ей кисть. Сверкнули золото и бриллианты часов, подарка Риа на ее последний день рождения.
– Вы должны были очень постараться, чтобы получить такое вознаграждение от старины Чарли. Оливия вырвала руку.
– Отойдите от меня! – потребовала она, ее голос дрожал от едва сдерживаемой ярости. – Отойдите, или я…
– Или что?.. – спросил от так тихо, что она едва расслышала его слова. – Будете драться со мной?
Он придвинулся к ней всей массой своего тела так тесно, словно они были любовниками. Его губы снова расползлись в ленивой улыбке, она ощутила жар, исходящий от его напрягшегося тела.
– Ну, валяйте, – сказал он спокойно. – Что же вы не начинаете?
Ее глаза сузились от гнева, почти самопроизвольно ее рука взметнулась, чтобы отвесить ему пощечину, но тот без малейших усилий перехватил ее руку и сильно, жестко сжал. Улыбка исчезла с его лица, глаза сменили цвет, из холодных голубых просветов стали темными, как зимний лед.
– Наслаждайтесь вашим ленчем, мисс Харрис. – И прежде, чем Оливия пришла в себя, чтобы ответить ему должным образом, он повернулся и пошел прочь.
– Оливия! Оливия! – Она повернулась к столику: Чарлз Райт жестом подзывал ее. На лбу у него выступили капли пота. – Садитесь, Оливия, – произнес он свистящим шепотом, – на нас все смотрят.
Но он ошибался. Их защищали от взоров полутьма и уединенность кабинки. Никто даже не смотрел в их сторону.
«Уходи, – сказала она себе, – направляйся к дверям и уходи»… – но ноги отказывались повиноваться ей. Чтобы не упасть, она вынуждена была присесть и расслабиться; дотянувшись до своего бокала с шампанским, она сделала глоток.
– Очень сожалею, – растерянно сказал Чарлз, – я и вправду очень сожалею, Оливия.
Она покачала головой.
– Кто этот человек? – спросила она шепотом.
– Некто, кто полагает, что владеет всем миром, – ответил он мрачно.
Теперь в его голосе звучали гнев и решительность, но где были эти эмоции, когда непрошеный гость глумился над ними? Негодяй! То, что он сказал ей, то, на что намекал…
Она закрыла глаза и откинулась на спинку банкетки. |