У вас же их практически не было бы!
— А как же ваш драгоценный банковский счет, капитан?
— Считайте меня идиотом, — отозвался Мэл. — Приняв это положение за исходное, вы многого сможете добиться от старины Хаммураби! А потом, надо спасать Реплер. Реплер — мой хлеб. “Умбра” тут — частый гость.
— Ну смотрите, Малькольм, — улыбнулась Киттен, — я за вами на смерть не пойду. Справляйтесь как-нибудь сами. Я — отнюдь не чопорная леди.
— Киттен, вы никогда не были и не будете чопорной леди. И слава Богу!
Капитан стал отвязывать трос, которым маленькая лодка крепилась к талю. Но тут Киттен рубанула его, Хаммураби, ребром ладони по шее. Мэл мигом потерял сознание и рухнул на палубу.
— Четко сработано! — восхитился Роуз и даже захлопал в ладоши. — Мне помочь опустить лодку?
— Скорее я заложу душу дьяволу, чем соглашусь принять от вас помощь!
— Как бы там ни было, а ваша, мисс Кай-Сунг, помощь мне, например, очень нужна!
— Да ну? — вскинула брови Киттен. — Это становится интересным. Выходит, ты вооружен, старик?
— Конечно. Пистолетик, правда, паршивенький, но для того, чтобы уложить одного какого-нибудь противника, сойдет. С вами двумя я не справлюсь. Капитан очень силен и обладает великолепной реакцией. Но с вами, мисс… Впрочем, вы тоже неплохой боец!
Лодка покачивалась на волнах.
— Ну и куда вы поплывете в этой посудине? — спросила Киттен, не сводя глаз с дула стального пистолета в руке Роуза.
— Попробую обойти Вома с краю. Заодно проверю на практике одну свою полубезумную теорийку. Если ничего и не выйдет, то все равно проскользну в город незамеченным. Течение поможет мне. А потом у меня будет довольно широкий диапазон возможностей. Пока что же я включу взрывное устройство в этой игрушке!
Положив пистолет в сторону, но не слишком далеко в сторону, Роуз вставил ключ в чемоданчик и щелкнул тумблером, зафиксировав рукоятку при помощи шнурка.
— Я могу развязать этот узелок довольно быстро: потяну за кончик и все! Как только я доберусь до города, то буду все время держаться с наветренной стороны. Можете не глазеть на мой пистолет. Я не такой уж дряхлый и неповоротливый старик, как тебе кажется, детка! — Доминик запустил мотор. — А теперь прощай, милая.
Вода забурлила, точно содовая. Только виски не хватало. Или рубидиевки. Роуз старался плыть осторожно, чтобы не задеть Вома.
Киттен вернулась к Мэлу, усердно растиравшему рукой шею.
— Прошу прощения, капитан.
— Поздравляю! — скривился Хаммураби. — Мисс Кай-Сунг просит прощения. Скажите лучше, где старикашка?
— Уплыл, — тихо сказала Киттен, махнув рукой в сторону огибавшей риф лодчонки.
— Как же так, мисс? Вы его упустили?
— Он угрожал мне пистолетом.
— Пистолетом? Гм, но почему же он им раньше не воспользовался.
Киттен смутилась и, не выдержав укоризненного взгляда капитана, отвернулась в сторону.
— Он сказал, что ждал удобного случая.
— И дождался.
Мэл встал, кряхтя, и вдруг изо всей силы пнул ногой какой-то железный ящик. Это не помогло.
— Не надо нервничать, — прошептала Кай-Сунг. — Этим делу не поможешь. Вы же не ребенок, капитан. Я…
Киттен внезапно умолкла, глядя куда-то вдаль.
Мэл обернулся. На значительном удалении от их болида в лодке стол Роуз и махал руками. Вокруг посудины выросли огромные ловкие щупальца. Непроизвольно Мэл обнял Киттен, обхватил рукой за талию и прижал к себе, словно желая оградить от напастей. |