Изменить размер шрифта - +
У вас же их практически не было бы!

— А как же ваш драгоценный банковский счет, капитан?

— Считайте меня идиотом, — отозвался Мэл. — Приняв это положение за исходное, вы многого сможете добиться от старины Хаммураби! А потом, надо спасать Реплер. Реплер — мой хлеб. “Умбра” тут — частый гость.

— Ну смотрите, Малькольм, — улыбнулась Киттен, — я за вами на смерть не пойду. Справляйтесь как-нибудь сами. Я — отнюдь не чопорная леди.

— Киттен, вы никогда не были и не будете чопорной леди. И слава Богу!

Капитан стал отвязывать трос, которым маленькая лодка крепилась к талю. Но тут Киттен рубанула его, Хаммураби, ребром ладони по шее. Мэл мигом потерял сознание и рухнул на палубу.

— Четко сработано! — восхитился Роуз и даже захлопал в ладоши. — Мне помочь опустить лодку?

— Скорее я заложу душу дьяволу, чем соглашусь принять от вас помощь!

— Как бы там ни было, а ваша, мисс Кай-Сунг, помощь мне, например, очень нужна!

— Да ну? — вскинула брови Киттен. — Это становится интересным. Выходит, ты вооружен, старик?

— Конечно. Пистолетик, правда, паршивенький, но для того, чтобы уложить одного какого-нибудь противника, сойдет. С вами двумя я не справлюсь. Капитан очень силен и обладает великолепной реакцией. Но с вами, мисс… Впрочем, вы тоже неплохой боец!

Лодка покачивалась на волнах.

— Ну и куда вы поплывете в этой посудине? — спросила Киттен, не сводя глаз с дула стального пистолета в руке Роуза.

— Попробую обойти Вома с краю. Заодно проверю на практике одну свою полубезумную теорийку. Если ничего и не выйдет, то все равно проскользну в город незамеченным. Течение поможет мне. А потом у меня будет довольно широкий диапазон возможностей. Пока что же я включу взрывное устройство в этой игрушке!

Положив пистолет в сторону, но не слишком далеко в сторону, Роуз вставил ключ в чемоданчик и щелкнул тумблером, зафиксировав рукоятку при помощи шнурка.

— Я могу развязать этот узелок довольно быстро: потяну за кончик и все! Как только я доберусь до города, то буду все время держаться с наветренной стороны. Можете не глазеть на мой пистолет. Я не такой уж дряхлый и неповоротливый старик, как тебе кажется, детка! — Доминик запустил мотор. — А теперь прощай, милая.

Вода забурлила, точно содовая. Только виски не хватало. Или рубидиевки. Роуз старался плыть осторожно, чтобы не задеть Вома.

Киттен вернулась к Мэлу, усердно растиравшему рукой шею.

— Прошу прощения, капитан.

— Поздравляю! — скривился Хаммураби. — Мисс Кай-Сунг просит прощения. Скажите лучше, где старикашка?

— Уплыл, — тихо сказала Киттен, махнув рукой в сторону огибавшей риф лодчонки.

— Как же так, мисс? Вы его упустили?

— Он угрожал мне пистолетом.

— Пистолетом? Гм, но почему же он им раньше не воспользовался.

Киттен смутилась и, не выдержав укоризненного взгляда капитана, отвернулась в сторону.

— Он сказал, что ждал удобного случая.

— И дождался.

Мэл встал, кряхтя, и вдруг изо всей силы пнул ногой какой-то железный ящик. Это не помогло.

— Не надо нервничать, — прошептала Кай-Сунг. — Этим делу не поможешь. Вы же не ребенок, капитан. Я…

Киттен внезапно умолкла, глядя куда-то вдаль.

Мэл обернулся. На значительном удалении от их болида в лодке стол Роуз и махал руками. Вокруг посудины выросли огромные ловкие щупальца. Непроизвольно Мэл обнял Киттен, обхватил рукой за талию и прижал к себе, словно желая оградить от напастей.

Быстрый переход