— Это трудно, — засомневался Риддл.
— Да, трудно. Но одна случайно оброненная фраза представляется мне все более важной.
— Какая же?
— Шутливое предположение Хьюго Трента: «Наверняка кого-то убили…»
— Вы все время гнете эту линию, — раздраженно заметил Риддл.
— Разве вы не согласны, друг мой, что чем больше мы узнаем, тем меньше и меньше находим мотивов для самоубийства? А вот для убийства у нас уже есть поразительная коллекция мотивов!
— Тем не менее нужно помнить о фактах: дверь заперта, ключ покойника в кармане. Да, я знаю, есть уловки и хитрости. Гнутые булавки, проволоки — самые разные приспособления. Но в данной компании тот ли это случай? Вот в чем я очень сильно сомневаюсь.
— Давайте хотя бы проанализируем ситуацию с точки зрения убийства, а не самоубийства.
— Хорошо. Раз уж вы здесь, это вполне может оказаться убийством!
Пуаро улыбнулся:
— Мне не очень нравится ваше замечание.
И он снова стал серьезен.
— Итак, рассмотрим дело с точки зрения убийства. Раздался выстрел, в холле четверо: мисс Лингард, Хьюго Трент, мисс Кардэлл и Снелл. А где же все остальные?
— Берроуз, по его словам, был в библиотеке. Этого никто не может подтвердить. Остальные, вероятно, в своих комнатах. Но кто знает, действительно ли они находились там? Вроде бы все спускались вниз порознь. Даже леди Шевени-Гор и Бьюри встретились только в холле. Леди Шевени-Гор вышла из столовой. Откуда пришел Бьюри? Разве нельзя допустить, что он появился не со второго этажа, а из кабинета. Вот вам и карандаш.
— Да, карандаш — это интересно. Бьюри никак не прореагировал, когда я показал ему карандаш. Но причиной может быть то, что он не знал, где я его нашел, и не помнит, как потерял его. Давайте вспомним, кто еще играл в бридж, когда писали этим карандашом? Хьюго Трент и мисс Кардуэлл. Они исключаются. Мисс Лингард и дворецкий могут подтвердить их алиби. Четвертая — леди Шевени-Гор.
— Вы же не можете всерьез подозревать ее?
— Почему, друг мой? Я могу подозревать всех! Предположим, несмотря на ее несомненную привязанность к мужу, на самом деле она любит преданного Бьюри.
— Гм, — хмыкнул Риддл, — в некотором смысле это уже многие годы что-то вроде menage a trois.
— Да еще эти трения между сэром Жервазом и полковником из-за компании.
— Сэр Жерваз вполне мог всерьез разозлиться. Мы ведь не знаем всех тонкостей. Вероятно, поэтому он вас и вызвал. Скажем, сэр Жерваз заподозрил, что Бьюри намеренно обирает его. Но не хотел огласки, поскольку подозревал, что в этом может быть замешана и его жена. Да, весьма правдоподобно. Тогда у каждого из этих двоих есть мотив. Несколько странно и то, что леди Шевени-Гор так спокойно приняла смерть своего мужа. Все ее спиритические дела могут быть лишь игрой!
— Есть еще одна загвоздка, — уточнил Пуаро. — Мисс Шевени-Гор и Берроуз. Они чрезвычайно заинтересованы в том, чтобы сэр Жерваз не смог подписать новое завещание. Тогда она получает все наследство при условии, что муж возьмет ее фамилию…
— Рассказ Берроуза о настроении сэра Жерваза этим вечером не совсем убедителен. В прекрасном расположении духа, чем-то очень доволен! Абсолютно не вяжется с тем, что нам рассказали остальные.
— Есть еще мистер Форбс. Весьма корректен, весьма серьезен, из старой солидной фирмы. Но юристы, даже самые уважаемые, иногда присваивают деньги клиентов, когда сами сидят на мели.
— На мой взгляд, Пуаро, вы становитесь чересчур мнительным.
— Вы думаете, то, о чем я говорю, случается только в кино? Жизнь, майор Риддл, зачастую бывает куда удивительнее. |