Изменить размер шрифта - +
По счастью, я редко с ним виделся.

— Он хорошо к вам относился?

— Не настолько, чтобы это было заметно! Честно говоря, скорее его, так сказать, раздражал факт моего существования.

— То есть, как это?

— Понимаете, у него не было родного сына, и его это сильно огорчало. Совсем подвинулся рассудком на всем, что касалось Шевени-Горов и тому подобном. Его просто убивала мысль, что, когда он умрет, Шевени-Горы исчезнут с лица земли. Видите ли, род этот восходит к нормандским завоевателям. А старик — последний в роду. С его точки зрения, это и впрямь ужасно.

— А сами вы этих переживаний не разделяете?

Хьюго пожал плечами:

— По-моему, все эти представления устарели.

— Что же будет с имением?

— Даже не знаю. Может, ко мне перейдет. А может, он завещал его Руфи. До смерти Ванды оно, вероятно, будет принадлежать ей.

— Ваш дядя не говорил конкретно о своих намерениях?

— Была у него одна идея.

— Какая именно?

— Он хотел, чтобы мы с Руфью поженились.

— Это, без сомнения, было бы очень удобно.

— Куда уж удобнее. Но Руфь… у нее, знаете, очень четкие планы на жизнь. Она чрезвычайно привлекательная молодая женщина, и ей это известно. Она не торопится выйти замуж и угомониться.

Пуаро подался вперед.

— Ну, а вы сами хотели бы этого, мистер Трент?

Хьюго устало сказал:

— Не вижу ни малейшей разницы в том, на ком жениться в наши дни, когда так легко развестись. Если не угадаешь, ничто не мешает развязаться и начать все сначала.

Дверь отворилась, и вошел Форбс в сопровождении высокого щеголеватого мужчины, который кивнул Тренту и сказал:

— Привет, Хьюго, мне очень жаль. Такой удар для всех вас.

Эркюль Пуаро вышел вперед:

— Как поживаете, майор Ридлл? Вы меня помните?

— Да, конечно. — Начальник полиции пожал ему руку. — Так вы, стало быть, здесь? — В голосе его послышалось замешательство. Он с любопытством взглянул на Пуаро.

 

4

 

— Ну? — спросил майор Риддл.

Вопросительное «Ну?» начальника местной полиции было адресовано полицейскому врачу, немолодому долговязому человеку с седыми волосами. Тот пожал плечами:

— Смерть наступила больше получаса, но меньше часа назад. Я знаю, что вам не нужны подробности, поэтому избавлю вас от них. Человек убит выстрелом в голову. В момент выстрела пистолет находился на расстоянии нескольких сантиметров от правого виска. Пуля прошла сквозь мозг и вышла наружу.

— Явное самоубийство?

— Да, явное. Тело после этого осело в кресле, и пистолет выпал из руки.

— Пулю нашли?

— Да, — и доктор показал ее.

— Отлично, — подытожил майор Риддл. — Мы сопоставим пулю с пистолетом. Отрадно, что дело ясное, и нет никаких сложностей.

Эркюль Пуаро мягко поинтересовался:

— Доктор, вы уверены, что нет никаких сложностей?

Тот ответил неторопливо:

— Пожалуй, кое-что можно считать странным. Он, видимо, немного наклонился вправо, когда стрелялся. Иначе пуля угодила бы в стену под зеркалом, а не в самую его середину.

— Не самая удобная поза для самоубийства, — иронично подметил Пуаро.

Доктор пожал плечами.

— Ну… удобство… когда решаешься покончить со всем… — Он не договорил.

— Можно забирать тело? — спросил майор Риддл.

— Да, у меня все.

Быстрый переход