Как только она у нас появится, я смогу проанализировать ситуацию. Боги могущественны, зато я гораздо умнее.
– От скромности он не лопнет, – заметил я, обращаясь к Дину, который и не думал никуда уходить.
– Про тебя можно сказать то же самое. Я не слишком хорошо помню годоротов, но у меня сложилось впечатление, что Магодор – единственная из них умнее четырехлетнего ребенка. – Замечательно. – Время не ждет, Гаррет. Иди в библиотеку, а затем двигай в Квартал Грез.
– А как насчет шайиров?
– То есть?
– По всей видимости, они пытались заполучить меня еще раньше, чем годороты. Что, если мне встретится кто-нибудь из них?
– Действуй по ситуации. У тебя есть голова и оружие. По крайней мере стоя здесь, ты ничего не добьешься. Дин, после того как поговоришь с мистером Дотсом, разыщи мистера Тарпа. Если не получится, обратись к мистеру Плеймету. В крайнем случае найди мисс Торнаду. Потом немедленно возвращайся, я тебе поручу кое-что еще. Гаррет!
Я остановился у самой двери. Надо отдать должное Покойнику: расшевелить его чрезвычайно сложно, но если сумели, он завалит вас указаниями.
– Что?
– Возьми попугая.
– Ты что, спятил? Да стоит мне выйти с ним из дома, как меня тут же пристукнут. Эта птица просто не умеет себя вести. Вот сообщит какому-нибудь великану, что его матушка путалась с троллями, и поминай как звали беднягу Гаррета.
– Возьми попугая. Если хочешь, накинь ему на лапу веревку. Мне кажется, он будет сговорчивее обычного.
– Ну да, если его придушить.
– Гаррет.
Покойник явно нервничал. Когда он в таком настроении, над ним приятно пошутить.
Попка-Дурак мрачно поглядел на меня, клюнул в палец, когда я пересадил его с жердочки к себе на плечо, но, как ни странно, тем дело и ограничилось. Привязывать птичку я, естественно, не собирался. Пускай летит, куда хочет, я только вздохну с облегчением. Еще и помашу на прощание. Но скорее всего никуда он не денется. Уж такая моя судьба.
– Пожалуй, мне не помешала бы повязка на глазу и сережка в ухе, – пробормотал я. – Йо-хо-хо!
– Аргх! – прорычал я. – На абордаж, ребята!
– Йок! – отозвался Попка-Дурак. – Стаксель на брамсель!
Я хотел было бросить на него убийственный взгляд, но у меня ничего толком не вышло, поскольку попугай восседал на моем плече – иными словами, взгляд пришелся «в молоко».
Из толпы возникли соседские детишки.
– Можно мы покормим вашего попугая, мистер Гаррет?
– Лучше скормите его вон тем тварям. – Я разумел парочку громовых ящеров, круживших высоко в небе. Они охотились на жирных голубей.
Детишки меня не поняли. Короткая все-таки у людей память. Ведь с тех пор, как отцы и матери этих ребят сражались с громовыми ящерами, прошло не так уж много времени. Впрочем, ничего удивительного: у нас сейчас другие заботы – нашествие кентавров и прочие неприятности.
Как говорила моя тетушка Бу: «Всегда что-нибудь да случается».
Я окинул взглядом улицу, помахал рукой миссис Кардонлос. Приветливый паренек этот Гаррет, верно? Мое добродушие бесило старуху и укрепляло ее уверенность в том, что ничего хорошего от меня ждать не приходится.
Стоило мне спуститься с крыльца, как из дома выскочил бледный Дин. Даже не посмотрев в мою сторону, он чуть ли не бегом устремился вниз по улице, в направлении «Домика Радости» Морли Дотса.
Я нырнул в толпу. За мной немедля увязался «хвост», но я решил ничего не предпринимать. Если у меня в союзниках настоящие боги, они прекрасно разберутся со всякими «хвостами» без моей помощи. |