Лицо сильно загорело. Наверное, когда она сегодня поднималась на холм. Виноват и доктор Китон, читавший лекцию сегодня днем. Он настоял на том, чтобы провести ее у столовой, где не росло ни одного дерева. Профессор сидел под огромным черным зонтом, в то время как студенты заживо пеклись на солнце. Чтобы почувствовать единство с природой, как сказал он. Однако все, что чувствовала Лайра — невыносимую жару. Она, конечно, наложила на лицо крем от загара, но принялась обливаться водой из бутылки уже в начале второго часа и, очевидно, стерла всю защиту.
Увидев, что надето на Лайре, Сидни хихикнула.
— Новая пижама?
Лайра кивнула, пошла на кухню и вернулась с бутылкой воды.
Сидни наклонила голову и несколько минут изучала подругу.
— Что? — всполошилась Лайра.
— Каким образом ты ухитряешься выглядеть неотразимой даже с сожженным лицом и в пижаме пятидесятых?
— Ок, что ты хочешь позаимствовать?
— Ничего.
— Тогда к чему комплименты?
— Просто мне это кажется отвратительным, — ухмыльнулась Сидни. — Когда мы куда-то выходим, я всегда кажусь себе уродливой приемной дочерью.
— Да брось, — отмахнулась Лайра, — я самая обычная. Это ты у нас рыжеватая блондинка с потрясающими глазами.
— Я всего лишь соседская девчонка. А ты сексуальна. Я заставляю мужчин улыбаться. Ты — задыхаться от желания.
— Спятила? Мужчины тебя обожают!
Сидни пожала плечами:
— Некоторые. Наверное, потому что я умею кокетничать.
— Еще как! Ты превратила это в искусство.
— Да, я одна из лучших, — призналась Сидни и, стянув майку, объявила: — Я подумываю об имплантах.
Лайра, которая как раз пила воду, поперхнулась и закашлялась.
— Ты, что?!
— Импланты, — повторила она с самым серьезным лицом. — Причем такие же гигантские, как у профессора Пирсон. Шалуньи Пирсон.
— Они не настоящие?
— Она может завязать их узлом на спине. Они никак не могут быть настоящими.
— Надеюсь, ты это не всерьез?
— Конечно, нет! Ты слишком доверчива, — фыркнула Сидни и, поспешно сменив тему, спросила:
— Пижаму тебе бабушка прислала?
— Ну да, — кивнула Лайра и, усевшись напротив подруги, взяла ноутбук.
— А по какому случаю?
— Подарок на день рождения. Сделанный заранее.
— Она никогда не дарит тебе чего-то другого? — с любопытством спросила Сидни.
— Очень давно не дарила.
— А как насчет братьев? Она и им шлет пижамы? — улыбнулась Сидни, представив братьев Лайры в пижамах.
— Часы. Часы или будильники. На каждый праздник.
— Думаю, твоя бабушка — настоящий гений. Смотри сама: она перестала волноваться о том, что хочет именинник, и ей никогда не приходится пробиваться сквозь толпу или беспокоиться о ценах. Особенно на Рождество.
— Это верно, — согласилась Лайра. — Тебе стоило бы с ней познакомиться. Бабуля единственный член моей разрозненной семьи, которого ты ни разу не видела, но уверена, тебе она понравится. Не хочешь в этот уик-энд поехать со мной в Сан-Диего? Я обещала отцу Генри еще раз с ней поговорить. Хочу уехать в пятницу, после первой лекции. Пожалуйста, соглашайся. Мы прекрасно проведем время.
— Очень хотелось бы, но не могу, — с сожалением отказалась Сидни. — На следующей неделе нужно сдавать два проекта, которые еще следует доработать. Я весь уик-энд просижу в кинолаборатории.
— Я могу чем-то помочь?
— Тебе нужно заканчивать собственный проект. Кстати, как он продвигается?
— Почти закончен, — заверила Лайра. |