Книги Детективы Эд Макбейн Жара страница 103

Изменить размер шрифта - +
Он сказал мне, что я влипла. Что я влипла по уши. И засмеялся.

В.: И вы решили его убить.

О.: Да. Прежде чем он изменит завещание.

В.: Но, как вы теперь знаете, он успел изменить завещание до того, как...

О.: Да, но тогда я этого не знала. Я думала, что он только собирается что-то сделать. В конце концов, куда торопиться? Если я все равно «влипла», как он выразился, куда торопиться? Мы не знали... я не знала... что это уже свершившийся факт. Он изменил завещание за день да того, как сказал мне, что собирается это сделать.

В.: Вы рассказали об этом своей свекрови?

О.: Да. Я сказала ей, что Джерри собирается изменить завещание. Я ей сказала, что он намерен не оставить мне ни гроша. Так же, как его отец поступил с ней самой.

В.: И что она ответила?

О.: Сказала, что надо его убить до того, как он это сделает. Понимаете, по прошлому завещанию я была единственной наследницей. Я обещала Сьюзен поделиться с ней всем, если она поможет мне сделать это, если она поможет его убить. Это было бы честно. Ведь ее мужу следовало бы оставить наследство ей. Половина состояния ее сына – это не слишком большое вознаграждение за то, что она сделала для них обоих за все эти годы.

В.: Она согласилась вам помочь?

О.: Да. На самом деле все, что мы сделали, – это была ее идея.

В.: Миссис Ньюмен, известно ли вам, что по законам нашего штата муж не может лишить свою жену наследства?

О. Что-о?!

В. Я спросил...

О. Нет, я этого не знала.

В. А известно ли вам, что человек, убивший того, чье имущество он должен был унаследовать, не имеет прав на наследство убитого?

О.: Я не понимаю, что это значит...

В.: Это значит, что, если бы вы даже убили своего мужа до того, как он изменил завещание, вы не смогли бы унаследовать то, что он вам оставил.

О.: Этого я не знала...

В.: Теперь, если не возражаете, мне хотелось бы задать несколько вопросов вашей свекрови.

О.: Да, конечно...

В.: Миссис Ньюмен, вы слышали все, что только что рассказала нам ваша невестка...

О.: Я слышала каждое слово.

В.: Правда ли, что вы с ней вместе замышляли убить вашего сына?

О.: Это правда.

В.: Ваша невестка сказала, что способ убийства, то, как именно вы задумали его убить...

О.: Да, это была моя идея.

В.: Дать ему смертельную дозу барбитурата было вашей идеей?

О.: Да. Как и то, что это нужно сделать, пока Энн будет в Калифорнии. Мы решили, что так будет лучше всего. Пока ее нет в городе. Так, чтобы ее ни в чем не заподозрили.

В.: Миссис Ньюмен, вы действительно дали своему сыну смертельную дозу барбитурата?

О. Да.

В. Когда это произошло?

О. В прошлый четверг, вечером.

В. То есть седьмого августа?

О. Ну да, если в прошлый четверг было седьмое...

В. Не можете ли вы рассказать, что произошло в тот вечер?

О.: Я просто позвонила ему и сказала, что хочу встретиться с ним по важному делу.

В.: По какому?

О.: А, это все была чепуха! Просто повод прийти к нему. Я сказала ему, что его брат Джонатан приехал и просит у меня в долг. Я сделала вид, что хочу посоветоваться, стоит ли давать ему взаймы.

В.: И он вам поверил?

О.: А кто его знает, поверил он или нет? Он был пьян. Как обычно. Заставить его принять секонал было ребячьей игрой.

В.: И как же вам удалось дать ему смертельную дозу...

О.: Я же вам говорю: он был пьян. Он был пьян еще до моего прихода, и все время, пока я рассказывала ему про то, что его брат якобы хочет взять у меня взаймы, он продолжал пить. Я не хотела, чтобы он отключился раньше времени. Я опытная сиделка и знаю, что пациент, находящийся без сознания, глотать не может. А мне не хотелось заталкивать ему секонал в глотку силой. Была опасность, что он подавится.

Быстрый переход