|
Выходит, у тебя есть дети?
— Племянники. Двое.
— Понятно.
Микки замолчал. Анни терпеливо ждала. Наконец она не выдержала и решила подтолкнуть его.
— Так ты об этом хотел тогда со мной поговорить?
— Да. Когда ты освобождаешься?
Она сказала, что ее солдат живет в плавучем домике, пришвартованном у пристани в Хисе.
— Это там, где мы обнаружили труп, — сказал Микки.
— Возможно, — сказала она. — Если хочешь, давай встретимся там.
Он согласился. Они договорились о времени и отключились.
Она ехала обратно, радуясь, что возвращается в город. Там она чувствовала себя в большей безопасности, чем в деревне.
Глава 61
Суперинтендант, или просто Супер, сидел за столом в кабинете Фенвика и пристально, без улыбки смотрел на Фила.
— Господи Иисусе, просто проклятье какое-то!
Фил ничего не ответил.
Рядом с ним сидел Фенвик — над губой красная ссадина, щека напухла — и смотрел на начальника, слегка отвернув лицо в сторону. Фил левой рукой прикрывал сбитые костяшки на правом кулаке.
Супера никогда не называли его полным званием — старший суперинтендант полиции Брайан Дентон; по крайней мере, в колчестерском дивизионе. Всегда — просто Супер. Он не отличался внушительной внешностью, но в нем чувствовались воля и уверенность в себе, исходившие от сознания того, что все сказанное им будет внимательно выслушано и выполнено. Своими зачесанными назад седыми волосами, безупречно сидевшей формой и тщательно скрываемой сеткой красных сосудов на носу он всегда напоминал Филу стареющего актера, кумира женщин, который был уверен, что удел его — Голливуд, но каким-то образом скатился до дневных мыльных опер для домохозяек. Не всем суждено работать в лондонской полиции.
Но все же он был первоклассным копом, и, несмотря на долгие годы, проведенные за письменным столом, у него по-прежнему сохранились чутье и инстинкт следователя.
Обычно в отношении дел, подобных этому, Фил напрямую докладывал Суперу в Челмсфорд, тогда как старший инспектор, его непосредственный начальник, в основном руководил их управлением из своего кабинета. Супер уже говорил Фенвику об этом. У Фила сложилось впечатление, что тот не слишком высокого мнения о его боссе.
— За это расследование могут полететь головы.
Фил снова ничего не сказал.
Однако тут Фенвик подался вперед.
— Сэр, я… я адекватно подстраховался и прикрыл наши тылы. И, вероятно, если бы… — Он рискнул искоса бросить на Фила злой взгляд. — Если бы, скажем так, некоторые наши подчиненные должным образом выполняли свои обязанности, мы бы не попали в такую передрягу.
Лицо Фила залила краска, руки задрожали. «Вот сволочь!»
Но он по-прежнему не сказал ни слова.
Супер внимательно посмотрел на Фенвика.
— Но, разумеется, старший инспектор Фенвик, вы понимаете, что вина за это ложится на вас как на старшего офицера.
Фенвик покраснел.
— Ну да, возможно… Но я ведь не нахожусь на передней линии. Я занимаюсь координированием общих усилий. И не могу отвечать за все, что здесь происходит.
— Выходит, вы у нас… Кто? Просто славный управленец? Вы это хотите сказать?
Теперь наступила очередь Фенвика задрожать. Фил спрятал довольную ухмылку.
— Я… я… нет…
Супер резко оборвал его:
— Дело это грязное и кровавое. Вам выделено на него больше ресурсов и людей, чем на любое другое расследование в Эссексе. И мне нужны результаты. Я хочу, чтобы все делалось очень тихо, чтобы прессу сюда не подпускали. Если я прочту в газетах хоть слово по этому поводу, вы оба вылетите с работы. |