Изменить размер шрифта - +
Черт побери! Он подумал, что явно крепко ударился головой, раз не заметил этого раньше. Хью наблюдал за тем, как она идет, желая лишь одного – схватить ее, перекинуть через седло и увезти в замок. Но, к сожалению, тогда она едва ли согласится выйти за него. Все было бы гораздо проще при жизни дяди. Ричард мог приказать ей выйти за него замуж, и дело было бы сделано. Сейчас у нее не было ни имени, ни отца, так что такой приказ мог отдать только король Иоанн. Хью подумал, не поехать ли ему ко двору и не попросить ли короля так и сделать, но быстро отбросил эту мысль. Он не мог оставить Уиллу одну на время своего путешествия во дворец. Утренние события подтвердили это. Даже спустя десять лет после несчастного случая, в результате которого умерла маленькая Лувена, кто-то хотел, чтобы эта женщина исчезла. Уилла дошла до дома. Она открыла дверь, пламя свечи вырвалось наружу и осветило ее скудный наряд. Хью наслаждался ее видом, но Ида испортила все удовольствие, ткнув его в живот.

– Нагнись, я осмотрю твою голову, – приказала старуха, совершенно не отреагировав на то, как он посмотрел на нее. – И не смотри так угрюмо. Ты получил, что хотел.

– Получил, что хотел? – раздраженно повторил Хью. повинуясь ее приказу.

– Да. Она согласилась выйти за тебя.

– Что?

Хью выпрямился и весело уставился на нее.

– Разве ты не слышал, как она приказала Балдульфу собирать веши? – раздраженно спросила Ида.

Он и правда не слышал. Хью смутно помнил, что она сказала что-то, прежде чем войти в дом, но он не обратил на это внимания. Он влюбленно разглядывал ее фигуру в сорочке.

– Она приказала Балдульфу начать упаковывать вещи, чтобы переехать в замок. Она выходит за тебя, – объявила Ида и ткнула его в живот.

– Я думал, так ли следует понимать эти слова, – сказал Балдульф, когда Хью автоматически согнулся от очередного тычка ведьмы.

– Но почему?

– Это очевидно, – фыркнул Хью, пытаясь сердито посмотреть на того.

Воин почесывал голову с явным смущением, не понимая, что же особенного Уилла нашла в Хью. Это его отношение было в высшей степени оскорбительным.

– Она оценила то, что сегодня вечером я спас ей жизнь. На лице Балдульфа появилось сомнение.

– Удар по голове, оказывается, был более серьезным, чем я предполагал, милорд. Он повредил ваш мозг.

От этих слов Хью замер, но воин продолжил:

– Во-первых, мне показалось, что вашу несчастную шкуру спасли Вулфи и Фэн. Во-вторых, почему вы решили, что под угрозой была именно се жизнь? Ведь напали на вас, а не на нее.

Хью нетерпеливо вздохнул.

– Он напал на меня только потому, что я находился между ним и домом.

Балдульф не удовлетворился этим объяснением.

– А почему после стольких лет, прошедших без происшествий, кто-то вдруг опять напал на нее?

– Наверное, он не хотел, чтобы она вышла за меня замуж. Наверное, она не представляет угрозы в качестве деревенской девушки, но становится опасной после того, как станет моей женой.

– Единственное, что здесь не сходится, так это то, что она не согласилась стать вашей женой до нападения, – сухо заметил Балдульф. – Наверное, все считали ее мертвой до того момента, пока вы не появились и не привлекли внимания к ней своим обетом охранять ее.

– Ты считаешь, что я виноват в этом нападении? – изумился Хью.

– Милорд! Ида, Уилла и я прожили здесь десять лет. За это время на нас ни разу не нападали. Это позволяет предположить, что нападение…

– Произошло по моей вине?

Хью открыл рот и застыл. Он был смущен тем, что ему сказали.

Быстрый переход