Чуть помедлив, он негромко сказал:
— Не всяким слухам нужно верить, мисс Глостер.
— К счастью, это так.
Клер не поняла, имел ли лорд в виду слухи, касающиеся его самого, но продолжать эту щекотливую тему не решилась. Хотя и не удержалась от маленькой «шпильки»:
— Итак, милорд, как вы только что заметили, передавать сплетни недостойно. Особенно для хорошего дипломата.
— Для любого дипломата, мисс Глостер. Так будет точнее.
— Согласна! Я слышала, вы блестяще провели в Америке мирные переговоры с нашей бывшей колонией, что требует немалого дипломатического искусства!
Стилтон скромно промолчал. Румянец на его щеках разгорелся еще ярче, а в голосе зазвучал металл:
— Это все опять же пустая болтовня. Простите за банальность, но каждый человек может сделать лишь то, что в его силах.
— Не скромничайте, милорд! Ведь вы заслужили похвалу самого премьер-министра. Разве нет?
— Судя по вашему тону, мисс Глостер, я чем-то вас обидел. Если так, то нижайше прошу меня извинить. А сейчас не лучше ли прекратить спор и доехать до гостиницы в мире и согласии?
Клер нервно вздохнула. Она больше не желала прятаться за нагромождением витиеватых фраз и сделала попытку одним ударом разрушить стоявшую между ней и лордом стену непонимания:
— Нет, милорд! Давайте выясним все до конца. Насколько я понимаю, вы никак не можете мне простить поездку на поле битвы при Ватерлоо. Ответьте, разве преступно гордиться победой армии своего отечества?
— Мисс Глостер, я отнюдь не собирался вас осуждать. Если вы так расценили мои высказывания, то еще раз приношу свои извинения. Я тоже от всей души радуюсь победе союзных армий и восхищаюсь военным искусством герцога Веллингтона. Кстати, он едва ли не больше всех скорбит о погибших. Я знаю, что герцог провел несколько дней в Брюсселе, оплакивая павших в битве при Ватерлоо и молясь за упокой их душ.
— Естественно, это его священный долг! Как и всех англичан.
Клер думала в этот момент об Уолтере, сыне графини Рэкстон, своем двоюродном брате. Они никогда не встречались, но это не мешало девушке восхищаться им как героем.
— Но я никогда не пойму тех людей, — продолжал между тем лорд Генри, — которые толпами устремляются на поле битвы только для того, чтобы там побывать. В Брюсселе организация таких, с позволения сказать, экскурсий приносит немалые доходы. Это стало своего рода развлечением. Тысячи мужчин, женщин и даже детей приезжают под Ватерлоо, бродят по полю, подбирая в качестве сувениров все, что попадается под руку, включая окровавленные письма солдат.
— Думаю, таких меньшинство, милорд. Конечно, есть любители сувениров. Но вам никогда не приходило в голову, что среди посещающих это поле битвы есть немало людей, которые потеряли там дорогого, близкого человека? Что они Совершают своего рода паломничество?
Стилтон резко поднял голову и посмотрел прямо в глаза девушке.
— Вы?!
Клер медленно покачала головой.
— Нет, не я. Моя тетушка. Там погиб человек, которого она очень любила. Я просто сопровождала ее.
Лицо лорда исказило выражение бесконечного отчаяния. Помолчав несколько мгновений, он глухо произнес:
— Могу ли я рассчитывать на ваше прощение? Откуда мне было знать…
Клер кивнула и чуть заметно улыбнулась. Ее выразительные, как у газели, глаза были полны слез. Но она не отвела взгляд.
— Я прощаю вас, сэр Стилтон. Вы не знали всего этого и говорили со мной честно и открыто.
Ее голос звучал почти спокойно.
Лорд благодарно склонил голову.
— Мы могли бы стать друзьями, мисс Глостер?
— Мы друзья, лорд Генри. |