Изменить размер шрифта - +

Принц-регент собственной персоной! Гарри отвесил почтительный поклон.

Принни потер подбородок.

— Да, это я, — заявил он. — Мы с моей прелестной спутницей направлялись в потайную спальню…

В клубе имеется потайная спальня?

Гарри и Ламли обменялись потрясенными взглядами. Максвелл прошелся взглядом по книжным полкам. Эрроу продолжал стоять навытяжку.

— Капитан Эрроу, — сказал Принни со смешком. — Вольно. Я не могу думать, когда вы выглядите так, словно ждете приказа открыть огонь по испанскому флоту.

Плечи Эрроу обмякли, Ламли усмехнулся, а Максвелл затянулся сигарой. Принц-регент, хоть в подпитии, явно пребывал в отличном настроении.

— Как я уже сказал, — продолжил он, — мы с Лизой проходили мимо и не могли не подслушать ваш разговор, джентльмены. — Он открыл табакерку и сделал понюшку, прежде чем убрать ее в карман. — И я шокирован тем, что происходит. Вряд ли империи пойдет на пользу, что ее лучшие представители пребывают в унынии. — Он устремил взгляд на Гарри: — Это относится и к вам, молодой человек. Несмотря на то что я слышал о ваших шашнях с женой командира, когда ваше подразделение подверглось нападению, вы не можете быть совсем пропащим, имея такого отца, как герцог Маллон.

Гарри ощутил стеснение в груди.

— Спасибо, ваше высочество, — выдавил он.

Принни обвел всех молодых людей оценивающим взглядом.

— Мы должны это исправить. Вам нужна гарантия, что вы сможете избежать брачных оков. И не просто гарантия. — Он просветлел, подняв кверху палец. — А несокрушимая уверенность!

— О да! — Лиза восторженно захлопала.

— Нужно исключить всякую возможность, — продолжил Принни, — чтобы хитрые мамаши, глупые дебютантки и коварные интриганы отравляли холостяку жизнь, лишая его драгоценной фривольности. Есть у кого-нибудь перо и бумага?

Ни у кого не было. Гарри гадал, что у Принни на уме.

За окном прогромыхала карета, из-за двери доносились обычные звуки клубной жизни: голоса и звон столовых приборов. Жизнь текла, как обычно, не считая этой комнаты. Гарри сожалел, что не может поговорить с друзьями, но никто из них не осмеливался отвести взгляд от принца-регента.

Принни указал подбородком на Эрроу:

— Капитан, позаботьтесь о письменных принадлежностях. Мне нужно подготовить указ. Прямо сейчас.

Капитан Эрроу отдал честь:

— Слушаюсь, ваше высочество.

Не прошло и минуты, как он вернулся с пером и бумагой и йручил их Лизе с галантным поклоном. Та уселась за стол и приготовилась записывать.

— Я готова, ваше высочество, — сказала она.

Принни поправил свой галстук.

— Указом принца-регента, — продиктовал он, — объявляется, что начиная с 1816 года пари беспутных холостяков будет разыгрываться в первую неделю августа. Состав участников и условия будут утверждаться лично принцем-регентом.

Гарри напрягся. Ничего ему так не хотелось, как встать и уйти.

Лиза закончила писать и подняла глаза, держа перо наготове.

— Победителю, — продолжил Принни, — предоставляется год свободы от испытаний, горестей и, хм, радостей брака. И других малоприятных событий, связанных с обретением жены. — Его глаза хитро блеснули. — Его нельзя принуждать к посещению нудных балов в «Олмаке». — Он помедлил, усмехнувшись. — Впрочем, если он пожелает познакомиться с последним выводком дебютанток, дамы-патронессы не вправе ему отказать.

Губы Лизы, яростно скрипевшей пером по бумаге, изогнулись в улыбке.

— И совершенно недопустимо, — Принни грозно сверкнул глазами, — чтобы родственники молодых особ или мошенники, жаждущие наживы, завлекали его в брачные ловушки.

Быстрый переход