Изменить размер шрифта - +
В любом случае я буду у тебя между ног и получу свое удовольствие.

— Мой отец и братья прикончат тебя! — прошипела Джульетта.

— Да, это не исключено, — согласился он, начиная расстегивать пряжки и ремни. — Но я рассчитываю, что к тому времени, как они тебя хватятся, ты уже будешь благополучно доставлена на борт «Голубки», и мы отойдем от берега.

— Они отправятся в погоню. Они подстрелят тебя, как паршивого пса, и спустят с тебя шкуру.

— Тебе сейчас лучше позаботиться о своей собственной шкуре, девочка. Неизвестно, удастся ли тебе спасти ее, когда испанцы закончат с тобой.

— Испанцы? Какие испанцы?

— Знаешь, есть свои преимущества плавать под голландским флагом. Это случилось, когда я был в Порто-де-Манати дня четыре назад. Туда пришел корабль с испанцами на борту, которых он подобрал на каком-то Богом забытом клочке земли посреди океана. Один из них был настоящий красавец: без ушей, никаких манер, но покажи мне хоть одного паписта, у которого они есть. В любом случае он, кажется, потерял свои уши на «Санто-Доминго» и горел желанием возобновить знакомство с Железной Розой. Любому, кто доставит ему Железную Розу, он предложил дать золота в десять раз больше, чем этот человек весит. Ты согласна, что в моем случае это будет немало?

— Ты готов продать меня проклятому испанцу?!

— Если бы дело было только в золоте, девочка, то я вернул бы тебя твоему отцу за такое же вознаграждение. Но дело в том, что испанец также предложил право свободного передвижения, действительное на то время, пока мы находимся в этих водах, право торговать в любом порту на территории, принадлежащей Испании, приобретать любой груз, увозить столько, сколько поместится в наши трюмы. Гарантирую, это гораздо больше, чем просто захватить проклятого паписта, и это сохраняет мои пушки и мои корабли и делает меня очень, очень богатым человеком. Если честно, — добавил ван Нек, — то я собирался просто оглушить тебя и отвезти в Порто-де-Манати как курицу, несущую гинеи, но… — Он снова помолчал, и его жесткие зеленые глаза скользнули по ее телу. — Ты выглядишь таким лакомым кусочком… такая мокрая и блестящая, и я решил сначала сам попробовать «товар… просто чтобы убедиться, стоит ли он таких хлопот.

Его руки приблизились к ее талии и принялись развязывать кожаные шнурки на бриджах. Джульетта извивалась и сопротивлялась, она ругалась и плевалась, но по приказу ван Нека чьи-то руки схватили ее за запястья и колени и сжали их, как железными тисками. Джульетта слышала, как голландец стянул штаны, и увидела его перед собой. Он стоял на коленях, его толстое копье торчало внизу живота, как деревянный кол. Одной рукой он держал его, а другой распахнул рубашку и схватил ее за грудь. Ногти у него были длинные и зазубренные, ладони жесткие. Джульетта стиснула челюсти, чтобы не закричать, когда ван Нек грубо стиснул ее соски, едва не оторвав их.

Его люди начали делать сальные предположения. Один предложил подержать ее рот раскрытым, если он хочет дать ей попробовать кое-что на вкус. Другой посоветовал заткнуть ей рот кулаком, чтобы избавить их от потока проклятий и ругательств, которые она обрушила на них. Голландец сильно ударил ее по щеке, заставляя замолчать, потом поднес кинжал к ее бриджам. Джульетта так извивалась, что острие кинжала дважды резануло не только по ткани, но и по ее телу. Но Андерса это не остановило. Он потрогал ее промежность, и клинок опустился вниз по другой ноге. Тут раздался удар стали о сталь, это отвлекло его, и он обернулся, чтобы посмотреть, в чем дело.

Двое мужчин дрались на шпагах на дюне. Ван Нек узнал одного из членов своей команды, которого поставил в охранение, чтобы он предупредил о непрошеных посетителях. Теперь голландец увидел, как его страж, схватившись за живот, с криком упал на землю.

Быстрый переход