Она прижала руки к стеклу, подняла затравленные глаза вверх, пока они не нашли мои.
— Помоги мне, Кассиан, — прошептала она одними губами.
И Вайолет исчезла из виду.
ГЛАВА 38
Несмотря на вашу озабоченность судьбой нашей дорогой Вайолет, я должен на минуту обратить ваше внимание на действия Деметрия. Видите ли, в тот ужасный день, когда исчезла Вайолет, была объявлена война, и мир, каким мы его знали, рухнул на наших глазах, Деметрия тоже нигде не было. Час назад он покинул замок и направился к драконьему вольеру. На западной стене король соорудил небольшую платформу с подзорной трубой, чтобы лучше наблюдать за драконом в его новом доме, и крошечную хижину, чтобы защититься от дождя. Сзади была лестница и система веревок и блоков, чтобы снабжать маленькую наблюдательную станцию перьями и бумагой… не говоря уже о еде и питье.
— Сир, — позвал Деметрий. — Король Рэндалл! — Он в мгновение ока вскарабкался по лестнице и с глухим стуком опустил ноги на платформу. Весь предыдущий час Деметрий репетировал, что он скажет королю, когда настанет подходящий момент. Он расскажет о происшествии с двумя подмастерьями пекаря и о словах, которые произнес его отец и тут же забыл. Он объяснит, что они с Вайолет нашли в этом потайном коридоре много лет назад. Он описал бы внезапную и тревожную перемену в Вайолет — нечто отличное от горя. Что-то еще. Он будет, твердо сказал себе Деметрий, держать свой голос ровным, а глаза сухими.
— Добрый день! — крикнул Деметрий, но платформа была пуста, и Деметрий остался один. Он сел на край, чувствуя себя очень несчастным.
Один желтый глаз светился из искусственной пещеры в дальнем конце. Две ноздри высунулись на свет, две ленты дыма лениво вились к небу. Дракон вышел из пещеры и моргнул. Прихрамывая, он вышел на середину ограды и посмотрел на Деметрия.
— На что ты смотришь? — сказал Деметрий дракону.
Дракон сел на задние лапы и наклонил голову.
— Это все твоя вина, ты знаешь, — продолжал Деметрий, чувствуя, как нарастающий гнев обжигает его шею и уши, шипя, как кислота во рту. — До того, как мы отправились тебя искать, все было хорошо. Теперь все ужасно.
Дракон ничего не ответил. Он сделал долгий, медленный вдох, обнажив коричнево-желтые зубы, и тяжело опустился на землю.
— Ты стар, сломлен и жалок. Тебе нет дела ни до кого из нас. Ты бессердечный.
— Ну, это очевидно, — раздался голос за его спиной.
Деметрий замер, потом обернулся. Там никого не было.
— Кто это сказал?
— Драконы хранят свои сердца где-то в другом месте, не так ли? — продолжал голос. — Это всем известно. Использовать слово «бессердечный» как оскорбление дракона просто жестоко. Все равно что оскорбить слепого, назвав его слепым. Это не значит, что ты говоришь им что-то, чего они еще не знают.
— Я не узнаю твой голос, — сказал Деметрий, вытягивая шею. — И я не вижу, где ты. И вообще, у меня есть работа, и я не хочу сидеть и играть в игры. — Он поднялся на колени и добавил: — Хотя было приятно познакомиться, — потому что это казалось вежливым.
— Не так уж важно, чего ты хочешь, глупый мальчишка, — сказал совсем другой голос. Это была женщина — судя по голосу, старуха. — Твои услуги необходимы, дитя. И времени у нас не так уж много.
— Почему я вас не вижу?
— Потому что ты, очевидно, не видишь сквозь дерево, — сказал первый голос. — Он очень высокого мнения о себе, Тетушка.
— Тише, Нод, — сказал женский голос. |