Изменить размер шрифта - +

А потом, крепко прижавшись к нему, Лили горько заплакала.

 

Маршалл Оливер становился все настойчивее, а потому опаснее. Он передал через Морли две записки. В первой умолял о встрече на том же месте, во второй уже требовал. Если в первой записке сквозило отчаяние, то во второй чувствовалась угроза, и Лили забеспокоилась. Она не могла допустить, чтобы прошлое Мириам помешало осуществлению надежд Куинна. Игнорировать Маршалла было опасно.

Когда дворецкий подал ей завтрак, Лили приказала заложить карету, а Элизабет велела приготовить ей шерстяной костюм и теплые ботинки.

Морли только вскинул брови, услышав, что хозяйка собирается ехать туда, где обычно бывает по понедельникам. Выражение его лица осталось бесстрастным, но Лили знала, что кучер ее понял. Не знала она лишь одного: придет ли сегодня Маршалл Оливер?

— Я заеду за вами через час, миссис Уэстин, — сказал Морли, помогая ей выйти из кареты.

Лили не сомневалась в его верности, но во взгляде слезящихся старческих глаз она заметила неодобрение.

— Это в последний раз, — тихо пообещала она и пожала старику руку. — Вы хороший друг, Морли.

Когда он уехал, Лили почувствовала себя одинокой и всеми покинутой. Серенький денек не прибавлял оптимизма, над горными вершинами повисли темные тучи, пологие холмы, укрытые подтаявшим снегом, казалось, с молчаливой покорностью несли свою ношу, хотя им страшно надоела зима.

Заметив вдали приближающуюся карету, Лили набросила на голову капюшон и, приподняв юбки, направилась к тропинке, местами довольно грязной, однако не настолько, чтобы запачкать плащ.

И только увидев скамейку под старым хлопковым деревом, а на ней Маршалла Оливера, который при ее появлении вскочил, Лили поняла, как сильно надеялась, что тот не приедет. Она почувствовала леденящий страх. Ведь если кто и может догадаться, что она не Мириам, так это ее любовник.

Сорвав с головы шляпу, Маршалл подскочил к ней и заключил в объятия с явным намерением поцеловать в губы, но Лили успела отвернуться.

— О моя дорогая! Я так боялся, что ты не приедешь! — Он смотрел на нее, будто никак не мог наглядеться. — Я пытался убедить себя, что прошлые два раза ты не смогла вырваться, и все-таки опасался, что Элен права и ты больше не хочешь меня видеть.

Сейчас она заговорит, и он тотчас догадается.

— Я уже не та Мириам, которую ты знал раньше, — медленно произнесла Лили.

Сейчас он ее разоблачит!

— Элен говорила, что ты пытаешься внести в свою жизнь некоторые изменения. — Маршалл прижал ее голову к своей шее. — Стоит мне подумать, как ты сильно кашляла, и твой голос… Бедняжка! — Поддерживая ее, словно она не могла идти самостоятельно, он подвел ее к скамейке и усадил рядом. — Дай мне взглянуть на тебя.

— Я должна многое тебе сказать, а у нас мало времени.

Похоже, Элен невольно облегчила ей задачу, и Лили мысленно поблагодарила «дорогую подругу».

— Я тоже многое должен сказать тебе, любимая. — Маршалл вздохнул. — Ты представить себе не можешь, что я пережил, когда ты исчезла. Думал, этот сукин сын убил тебя в порыве ярости. Ведь ты нанесла удар по его самолюбию, а кроме того, он наверняка испугался скандала, который мог бы погубить его драгоценную кампанию.

— Куинн никогда бы… — гневно начала Лили.

— Сначала пожар, а после него ты исчезла. Естественно, я решил, что он убил тебя. — Оливер погладил ее по щеке. — Я не могу ничего доказать, Мириам, но я не верю, что пожар возник случайно. Мне кажется, он хотел, чтобы вы со Сьюзен заживо сгорели. Видимо, они с Казински были очень разочарованы, убив только нашу дочку, а не тебя.

Быстрый переход