По кашемиру так и хотелось провести рукой, но Лили сдержалась и, повернувшись лицом к зеркалу, недоверчиво уставилась на свое отражение.
Красивая одежда превратила ее из нищей оборванки в респектабельную даму, глядя на которую ни один человек не усомнился бы в том, что в ее распоряжении находится с десяток слуг. Лили не верила своим глазам.
Куинн оказался прав. Теперь, когда она вошла в жизнь Мириам, возврата к прошлому нет. Той Лили, какой она была раньше, уже не существует. Овладев большинством хороших манер, отделяющих людей из высшего общества от людей ее класса, она изменилась раз и навсегда. Лили чувствовала, что еще до окончания работы, для которой ее наняли, она если не станет настоящей леди, то сумеет хотя бы сыграть эту роль.
А значит, пора взять себя в руки и хорошенько выучиться как можно большему, чтобы потом использовать знания к собственной выгоде.
Потому что она всей душой стремится к такой жизни.
Лили прикоснулась к великолепному кашемиру и изящной вышивке, ощутив в груди мощную волну, готовую выплеснуться наружу.
Теперь ей уже никогда не захочется носить одежду из домотканой материи, прохудившиеся туфли, заштопанные перчатки или толстые бесформенные чулки. Ей хочется одежды из красивой, мягкой ткани, обуви из лайки, шелковых чулок. Так хочется, что захватывает дух.
Вытянув дрожащие руки, Лили с некоторым изумлением взглянула на них. Гладкие, белые, с чистыми, аккуратно подстриженными ногтями. Как же ей не хочется, чтобы они стали вновь мозолистыми, грубыми, шершавыми.
Смущенная остротой новых ощущений, Лили покачала головой, взяла маленький, расшитый бисером кошелек, выскользнула из дома и сразу окунулась в утреннюю прохладу.
Она быстро огляделась по сторонам, вышла за ворота, обогнула кирпичный забор и, не сбавляя шага, пошла дальше, пока не убедилась, что никто за ней не идет.
Тогда Лили остановилась и, делая вид, что собирается раскрыть зонтик, глубоко вздохнула. Долгие пять лет заключения она мечтала об этом восхитительном, ни с чем не сравнимом ощущении свободы, от которого даже кружится голова.
Какое чудо — идти куда пожелаешь, и никто тебя не остановит, нет поблизости ни вооруженных охранников, ни Эфрема Каллахана, никого, кто мог бы приказать тебе стоять или идти. А самое замечательное — ты совершенно одна, хотя улицы Санта-Фе постепенно заполнялись людьми и повозками. Однако никто за ней не следил, не критиковал, не толкал, в общем, не нарушал ее покой.
От этого Лили почувствовала такую ошеломляющую, до головокружения, радость, что она даже испугалась, как бы ей не упасть и не запачкать свой великолепный наряд. Она свободна. О Господи, она свободна! Лили засмеялась от счастья и закружилась, чего ни одна уважающая себя леди никогда бы не сделала. Потом раскрыла зонтик и пошла дальше, не беспокоясь ни о чем на свете.
Два часа она ходила куда душе угодно, с наслаждением вбирая новые ощущения. Когда Лили случайно набрела на каменную церковь, старейший, как сообщала табличка, храм в Америке, она поставила свечку за здравие Роуз.
— Нам придется еще немного подождать, но я делаю это для нас. Я приеду за тобой.
Для Роуз и тети Эдны ожидание не было томительным, поскольку они не знали, что Лили выпустили на свободу, а подруги по заключению думали, что она сейчас в штате Миссури.
Господи, ведь если с ней что-то случится, никто ее и искать не станет. На миг Лили охватило беспокойство, но, поразмыслив, она пришла к выводу, что для того, чтобы успешно сыграть роль Мириам, это даже необходимо.
Поколебавшись, она поставила свечку и за здравие Мириам Уэстин.
— Я постараюсь разузнать о тебе, — пробормотала Лили, глядя на разгорающийся огонек. — И не забуду, что изменение в моей судьбе произошло, возможно, из-за случившегося с тобой несчастья. Я узнаю все, что должна узнать, и постараюсь не посрамить твоего имени. |