|
— Что, папа? Никак ты нервничаешь?
Насмешка, слышавшаяся в голосе сына, лишила Дэвида остатков самообладания.
— О'кей. Маленький тайм-аут.
Тео открыл рот, готовый отпустить еще одну язвительную реплику, но осекся, увидев предостерегающий взгляд сестры и напряженное лицо отца.
— Эй, ты сумеешь с ней справиться.
— Конечно, — пожала плечами Мадди. — Она всего лишь старая итальянка, правда?
Дэвид слегка улыбнулся и нажал на кнопку звонка.
— Правда.
— Подожди, сейчас я сделаю нормальное лицо. — Тео закрыл лицо ладонями, нажал, оттянул кожу, опустил глаза и скривил рот. — Нет, не выходит.
Одной рукой Дэвид обхватил за шею Тео, а другой — Мадди. Все будет в порядке, сказал он себе. Обязательно.
— Мария, я открою! — Пилар спускалась в вестибюль, держа в руках букет белых роз.
Открыв дверь, она увидела высокого мужчину, державшего под мышками двух детей. Все трое улыбались.
— Добрый день. Чем могу служить?
Вот тебе и старая итальянка, подумал Дэвид, быстро выпустив Тео и Мадди. Красивая женщина с удивленными глазами и букетом роз.
— Я бы хотел видеть госпожу Джамбелли.
Пилар улыбнулась и вгляделась в лица мальчика и девочки, словно стараясь их запомнить.
— Тут нас таких много.
— Терезу Джамбелли. Я — Дэвид Каттер.
— Ах, мистер Каттер… Прошу прощения. — Она протянула ему руку. — Я не знала, что вы должны приехать сегодня. — «И что у вас есть семья», — подумала она. О таких деталях Тереза умолчала. — Входите, пожалуйста. Я — Пилар. Пилар Джамбелли… — Она чуть не назвала свою вторую фамилию: сказывалась сила привычки. Ее надо было побороть во что бы то ни стало. — Дочь La Signora.
— Вы тоже ее так называете? — спросила Мадди.
— Иногда. Когда вы познакомитесь с ней, сами поймете почему.
— Это Маделин, моя дочь. А это мой сын Теодор.
— Тео, — пробормотал мальчик.
— Рада познакомиться с тобой, Тео. И с тобой, Маделин.
— Просто Мадди, ладно?
— Хорошо, Мадди. Пойдемте в гостиную. Там горит камин. Если хотите перекусить, я попрошу что-нибудь принести. Отвратительная погода. Надеюсь, ваша поездка оказалась не слишком тяжелой.
— Нет, не слишком.
— Бесконечной, — поправила Мадди. — Просто ужасной. — Это не помешало ей внимательно оглядеть гостиную. «Настоящий дворец, — подумала девочка. — Как на картинке из книжки. Все яркое, дорогое и старинное».
— Могу себе представить. Давайте ваши куртки.
— Они мокрые… — начал Дэвид, но Пилар просто взяла их у него из рук и перекинула через руку.
— Я позабочусь об этом. Садитесь и чувствуйте себя как дома. Я скажу матери, что вы приехали, и принесу выпить что-нибудь горячее. Вам кофе, мистер Каттер?
— С наслаждением, мисс Джамбелли.
— И мне тоже.
— Нет, — возразил он дочери, заставив ее вновь насупиться.
— Может быть, с молоком?
— Пойдет… — начала девочка, но отцовский локоть напомнил ей о хороших манерах. — Да, благодарю вас.
— И тебе тоже, Тео?
— Да, мэм, спасибо.
— Через минуту все будет готово.
— Ни фига себе! — Тео дождался, когда Пилар выйдет из комнаты, и плюхнулся в кресло. |