Изменить размер шрифта - +
Он больше не касался больного для обоих места, переведя разговор на менее скользкие и более спокойные темы, но между прочим спросил, когда Изабелла уезжает из Рима и, услышав, что это произойдет еще не очень скоро, откровенно обрадовался.

– Что‑то я не пойму, – удивилась Изабелла. – Вы же сказали, что здесь только проездом.

– Да, но я вовсе не имел в виду миновать Рим, как какой‑нибудь йоркширский железнодорожный узел. Проехать через Рим – значит остановиться на неделю, на две.

– Скажите уж прямо, что никуда не уедете, пока не уеду я.

В его глазах мелькнула улыбка, секунду он словно изучающе вглядывался в ее лицо.

– А вам это не по вкусу. Боитесь, что придется видеть меня слишком часто.

– Мало ли что мне не по вкусу. Не могу же я требовать, чтобы из‑за меня вы покинули этот дивный город. Но, признаться, я вас боюсь.

– Боитесь, что я вновь примусь за старое? Клянусь вам, буду держать себя в узде.

Замедлив шаг, они остановились и постояли, повернувшись друг к Другу.

– Бедный лорд Уорбертон! – сказала Изабелла с сочувствием, которое в равной мере относилось к ним обоим.

– Воистину бедный! Но он будет держать себя в узде!

– Если вам угодно страдать – на здоровье, но не смейте заставлять страдать меня. Я все равно вам не поддамся.

– Если бы я думал, что сумею заставить вас страдать, то, пожалуй, дерзнул бы попробовать. – Она шагнула вперед; он вслед за ней: – Не сердитесь, я больше не скажу вам ничего такого.

– Хорошо. Но если нарушите слово – нашей дружбе конец.

– Может быть, когда‑нибудь… погодя… вы позволите мне?…

– Позволю заставить меня страдать?

Он не сразу ответил:

– Позволите снова сказать вам… – но оборвал фразу. – Простите, не буду больше, никогда не буду…

Осматривая раскопки, Ральф встретил там мисс Стэкпол с ее поклонником, и теперь, вынырнув из‑за земляного вала и груды камней, окаймлявших широкую яму, все трое предстали перед Изабеллой и ее спутником. При виде приятеля Ральф не смог сдержать возглас радостного удивления, а Генриетта в полный голос воскликнула: «Ба! Да это тот самый лорд!». Пока Ральф и его сосед обменивались сдержанными приветствиями, какими обычно обмениваются после долгой разлуки англичане, мисс Стэкпол не сводила с загорелого путешественника своих широко распахнутых умных глаз. Наконец она решила, что настало время заявить о себе:

– А меня вы, наверно, не помните, сэр.

– Разумеется, помню, – сказал лорд Уорбертон. – Я приглашал вас посетить мой дом, но вы так и не пожаловали.

– Я езжу не во все дома, куда меня зовут, – холодно отрезала мисс Стэкпол.

– Что ж, не смею настаивать, – рассмеялся хозяин Локли.

– А вы посмейте, и я приеду к вам. Можете не сомневаться!

Лорд Уорбертон, при всей своей показной веселости, по‑видимому, и не сомневался. Теперь и мистер Бентлинг, до сих пор стоявший в стороне, воспользовался случаем, чтобы поздороваться с его светлостью.

– О, и вы здесь, Бентлинг! – радушно откликнулся лорд Уорбертон и протянул ему руку.

– Вот как! – удивилась Генриетта. – Не знала, что вы знакомы.

– А вы полагаете, что знаете всех, с кем я знаком? – шутливо осведомился Бентлинг.

– Я полагала, англичанин не упустит случая объявить, что знаком с настоящим лордом.

– Просто Бентлинг меня стыдится, – снова рассмеялся лорд Уорбертон.

Изабелла порадовалась этой перемене в его настроении и с облегчением вздохнула, когда компания направилась домой.

Быстрый переход