– Господин Кудо… – в изумлении она впилась в него глазами.
– Можешь не торопиться, – сказал он. – Надо принять во внимание чувства Мисато, но главное, ты сама должна все хорошенько обдумать. Но я хочу, чтобы ты понимала – я отношусь к тебе со всей серьезностью. У меня есть уверенность, что я смогу вас обеих сделать счастливыми, – он взял руку Ясуко и вложил в нее шкатулку. – Не думай, что это тебя к чему‑то обязывает. Это всего лишь маленький презент. Но если у тебя созреет решение связать со мной свою жизнь, это кольцо обретет смысл. Обещаешь подумать?
Чувствуя на ладони вес маленькой шкатулки, Ясуко совсем потеряла голову. От изумления она с трудом понимала, что он ей говорит. Но она и без слов разгадала его намерение. И именно поэтому ее охватило отчаяние.
– Извини, слишком неожиданно, – Кудо весело улыбнулся. – Нет необходимости впопыхах давать ответ. Ты должна еще посоветоваться с дочерью, – он закрыл крышку лежащей на ладони Ясуко шкатулки. – Подумай.
Ясуко не знала, что ответить. Тысяча мыслей проносилась в голове. Исигами… Нет, пожалуй, все ее помыслы сводились к нему.
«Я… подумаю» – все, что она смогла выдавить из себя.
Кудо удовлетворенно кивнул.
Проводив глазами удаляющуюся машину, она поплелась к себе. Открывая дверь, посмотрела в сторону соседской. Из почтового ящика торчала почта, но газет не было. Видимо, прежде чем идти в полицию, Исигами отменил подписку. Даже на такие мелочи он не забывал обратить внимание.
Мисато еще не вернулась. Ясуко, усевшись в прихожей на пол, тяжело вздохнула. И вдруг, вспомнив, выдвинула оказавшийся под рукой ящик комода. Из самой глубины достала коробку из‑под конфет, сняла крышку. Она хранила здесь старые письма, но сейчас она вынула конверт из‑под самого низа. На конверте не было никакого адреса. Внутри лежал тетрадный листок. Он был весь мелко исписан.
Эту записку Исигами бросил в почтовый ящик Ясуко перед тем, как позвонил в последний раз. Вместе с запиской он опустил три письма. Все они недвусмысленно свидетельствовали о том, что он – маньяк, преследующий Ясуко. Все три письма сейчас находились в распоряжении полиции.
В записке было подробно изложено, как использовать письма и как отвечать на вопросы полицейских, которые должны в скором времени к ней прийти. Содержались указания не только для Ясуко, но и для Мисато. В той старательности, с которой была составлена инструкция, предвосхищающая все возможные обстоятельства, видна была забота о том, чтобы они с дочерью при любых обстоятельствах вышли сухими из воды. Только благодаря этой инструкции и Ясуко, и Мисато смогли, не растерявшись, стойко выдержать пристрастный допрос детективов. Ясуко поддерживала мысль, что, если она оплошает и ложь обнаружится, все труды Исигами пойдут насмарку. Наверное, и у Мисато было такое же чувство.
В конце была приписка:
«Мне кажется, что господин Куниаки Кудо – человек, которому можно полностью доверять. Его участие в вашей судьбе принесет счастье и вам, и вашей дочери. Обо мне забудьте раз и навсегда. Вы не должны ни в чем себя винить. Если вы не обретете счастья, это будет означать, что все мои усилия были напрасны».
Перечитывая, она вновь залилась слезами.
Никогда в своей жизни не встречала она такой беззаветной, такой глубокой любви. Она даже не догадывалась, что в этом мире такая любовь существует. Под бесстрастностью Исигами таилась любовь, неведомая обычным людям.
Когда Ясуко услышала о явке с повинной, она подумала, что он решил взять на себя ее вину. Но от Югавы она узнала, что все намного сложнее и страшнее. И теперь, перечитав записку Исигами, она поняла ее скрытый смысл.
Надо пойти в полицию и во всем сознаться!.. Но этим она не спасет Исигами. Он тоже убийца. |