Изменить размер шрифта - +
Она принадлежала низенькой, не более полутора метров ростом, старушке, которая напоминала старинную куклу, пролежавшую с полсотни лет в недрах платяного шкафа.

— Не сегодня, благодарю вас, — пропищала «старинная кукла» пронзительным голоском.

— Нет! Подождите! — быстро проговорила Фрэнки — старушка уже закрывала дверь. — Мы пришли к Дэррилу.

— Нет, нет и нет! — взвизгнула старушка, так энергично мотая своей похожей на сморщенное яблоко головой, что седые космы разлетелись во все стороны. — Дэррил людей не любит. Дэррил с людьми не встречается. — Она произнесла слово «люди» так, будто речь шла о чем — то крайне неприятном — например, о какой — нибудь болезни.

— Но мы хорошие люди, — сказала Риган. — Он нас ждет. Он захочет с нами встретиться, ручаюсь! — Она шагнула через порог в большую мрачную прихожую. — Ничего у вас домик, интересный. Меня зовут Риган Вандерлинден.

Она сунула старушке руку, и та, растерянная, поспешно пожала ее. Родители особо не докучали Риган опекой: она виделась с ними не чаще двух раз в неделю и потому — то, наверное, выросла такой боевой.

— Ох уж и не знаю, право… — Старушка была совершенно обескуражена атакой гостьи. — Ну, если вы… То, полагаю…

— А это мои друзья, — бойко продолжала Риган, — Фрэнки Фицджеральд, Том и Джек Кристмасы. Джек — тот, что повыше, с отсутствующим взглядом. Дэррил дома? Он нам о вас все уши прожужжал. Говорит, вы самая крутая домовладелица в мире. И могу спорить, он прав! — улыбнулась Риган.

— Он дома, — пролепетала старушка, ошарашенно глядя, как четверо ребят один за другим переступают порог. — Конечно, дома. Где ж ему быть? Он всегда дома. Раз уж вы говорите, что он вас ждет… ну, тогда поднимайтесь наверх. Его комната последняя — на самом верху, под крышей.

— Благодарю, — сказала Риган. — Давайте, ребята, пошевеливайтесь, мы уже и так опаздываем!

И они начали подниматься по лестнице. Том огляделся. Дом, выкрашенный в разные оттенки унылого коричневого цвета, напоминал заварной чайник изнутри. На выцветших обоях с трудом можно было разглядеть очертания чудовищных коричневых цветов. Если бы Том обладал воображением Джека, ему нетрудно было бы представить, что они вдруг оживут, раздуются и, соскочив со стен, задушат его в своих мерзких убийственных объятиях.

— Ну и наболтала ты, Риган! — прошептала Фрэнки, пока они взбирались по ступенькам. — Дэррил нас вовсе не ждет. И почему ты решила, что она домовладелица?

— Звонок — то только один, — сказала Риган, углубляясь в коричневое, с застоялым духом затхлости нутро старого дома. — Старая леди. Старый дом. Это просто, как дважды два — четыре.

— Ты всегда так? — спросил Джек.

Риган, обогнув поворот перил, посмотрела на него с высоты следующего лестничного пролета.

— Как «так»?

— Как бульдозер.

Риган усмехнулась.

— Ну да, по большей части. А что, в чем проблема?

— Да нет, просто спросил, — вздохнул Джек.

Если бы Риган была музыкальным инструментом, то, скорее всего, охотничьим рожком. С ней было интересно, но в то же время и довольно утомительно. Все равно что находиться в вихре торнадо.

— Когда — нибудь ты так вляпаешься, — с надеждой сказал Том.

Он считал, что не помешало бы немного осадить эту бесцеремонную американку — уж слишком напориста и прямолинейна.

Быстрый переход