Изменить размер шрифта - +
 — Генерал Олмар.

— Да, ваше величество! — вскочил тот и встал по стойке «смирно».

— Слушать мой приказ. Выводите полки из летних лагерей и задавите ублюдков. Всех лордов Поморья приказываю уничтожить под корень, не гнушаясь ничем. Замки сровняйте с землей, они все равно не несут никакой оборонной нагрузки. Я не хочу, чтобы мои потомки усмиряли очередной их бунт, как мой дед, прадед и как теперь делаю я. Дранг…

— Слушаю, ваше величество!

— Проведите, как вы можете, работу с обывателями, с грязью на Лес можете больше не стесняться, обнародуйте в газетах выявленные факты переговоров с Империей. Завтра, точнее, уже сегодня я объявляю Пенкур.

 

ЧАСТЬ ВТОРАЯ 

СЕВЕРНЫЕ ВЕТРЫ

 

 

Северный ветер гнал по небу низкие тяжелые облака. Рваные тучи изливались противной моросью и цеплялись отяжелевшими от наполнявшей их влаги телами за верхушки сопок. От моря поднимался туман и закрывал вход в Белый фьорд.

Тырнув поднялся на склон горы и посмотрел вниз, десятки судов встали на якорь у отвесных стен фьорда. Белое полотно тумана изредка открывало еще десятки мачт идущих к гавани Лырдбурга кораблей.

Сильные порывы холодного Северана пробили в сплошной облачной завесе брешь, и яркие лучи солнца осветили побережье, заставили порозоветь туман и открыли неприглядную картину соседнего острова. Тырнув отвернулся. Над Осколком поднимались клубы дыма, будто проснулся Бог Земли и заставил горы плеваться огнем и пеплом. Черное жирное облако поднималось над Бырнгрольдом — городом «серых» орков-поморян на соседнем острове, если напрячь глаза, то можно было разглядеть рукотворные вулканы на другой стороне острова. Орки жгли свои города. Специальные команды травили реки и колодцы.

— Тырнув, что застыл как каменный? — На площадку к орку поднялся широкоплечий норманн.

— Прощаюсь, Харальд. Никогда не думал, что собственной рукой сожгу свой дом.

— Дом викинга его драккар, — возразил норманн.

— У драккара должна быть гавань, в которой его ждут, — ответил Тырнув и присел на большой плоский валун. Рядом, положив секиру на колени, опустился Харальд.

— Может, ты и прав, но не забудь, что в гавани викинга должна ждать жена. Как поживает Брунгильда?

— Никак не можешь смириться, что твоя сестра стала моей женой? — Орк толкнул норманна локтем.

— Брось, по мне так ты лучше многих. — Харальд посмотрел на собеседника из-под густых бровей и огладил бороду. — Брунгильда сама не захотела возвращаться, что ей светило у нас? А ты уже тогда владел своим драккаром. В цепи ты ее не заковывал, выкуп и отступное прислал по всем правилам. Одно слово, что орк, дед-то у тебя из норманнов, а бабка — полукровка, из «рассветных» эльфов и орков, мать тоже имеет корни в клане Рысей. Разве что клыки от орка. — Норманн усмехнулся. Тырнув согласно склонил голову набок. Шнеку деда орки взяли на абордаж, а его, оглушенного, связали и кинули в ноги. На обратном пути разразился сильный шторм, и норманна посадили за весло. Освобожденный по прибытии в город орков, дед возвращаться не захотел, он сколотил команду сорвиголов, взял у пленившего его капитана, под половинную долю в добыче, драккар и отправился в море. Через год дед владел пятью кораблями и командовал тремя сотнями серых (и не очень) викингов. — Но как вы тогда подобрались?

Тут уже усмехнулся Тырнув:

— Под водой, с соломинками. Замерзли, как собаки, но якоря у шнеки перерезали и увели купчишек ночью. Чтобы стража не проснулась, запалили луковицы черной лилии. Кто знал, что на шнеке будет твоя сестра, ты уж извини, что мне в руки попало, обратно не возвращаю.

Быстрый переход