— О.
— Видишь? Вот что они пытаются до нас донести. Дельта — это символ, который, по-моему, означает «зависит от личных предпочтений». Ни один из ответов не неверен; это дело вкуса. Понимаешь?
— Изумительно.
Она кивнула.
— Следующая часть сообщения ещё интереснее. Ранее они определили символы для «отправителя» и «получателя» — или «я» для того, кто посылает сообщение, и «ты» для того, кто получает.
— Так.
— И с их помощью, — продолжала Сара, — они переходят к по-настоящему серьёзным вещам.
На экране возникло следующее:
[Вопрос] [хорошо]: [плохо]
[Ответ] [отправитель] [предпочтение] [хорошо] >> [плохо]
— Видишь? Вопрос: каково отношение между «хорошо» и «плохо»? И отправитель, который ранее, при обсуждении известных фактов, заявлял, что «хорошо» — это полная противоположность «плохо», теперь утверждает нечто гораздо более интересное: что «хорошо» много больше, чем «плохо» — важный философский постулат.
— «Разве не обещает ваша священная книга, что добро сильнее зла?»
Сара захлопала глазами.
— Ты цитируешь Библию?
— Э-э… нет. Это из «Звёздного пути». Второй сезон, «Окончательная победа». — Он, словно извиняясь, пожал плечами. — «Да, так сказано: добро всегда побеждает зло».
Сара покачала головой в притворном отчаянии.
— Ты меня в гроб загонишь, Дональд Галифакс.
Глава 11
— «Мак-Гэвин Роботикс», — произнёс чёткий, деловитый женский голос. — Офис президента.
Впервые Дон пожалел, что у него не видеотелефон; запросто могло оказаться, что он разговаривает с роботом.
— Я бы хотел поговорить с Коди Мак-Гэвином, пожалуйста.
— Коди Мак-Гэвин недоступен. Могу я узнать, кто звонит?
— Да. Меня зовут Дональд Галифакс.
— Скажите, пожалуйста, по какому вопросу вы звоните?
— Я муж Сары Галифакс.
— Ах, да. Учёная из SETI, да?
— Верно.
— Чем я могу вам помочь, мистер Галифакс?
— Мне нужно поговорить с мистером Мак-Гэвином.
— Вы, конечно, понимаете, что расписание мистера Мак-Гэвина очень плотное. Возможно, я смогу для вас что-то сделать?
Дон вздохнул, начиная понимать.
— На сколько слоёв вглубь мы находимся?
— Простите?
— Сколько слоёв между вами и Мак-Гэвином? Если я оставлю вам сообщение, и вы решите, что его стоит передать, то передадите вы его не Мак-Гэвину, верно?
— Нет, обычно нет. Я — секретарь президентского офиса.
— И вас зовут?
— Миз Хасимото.
— И вы подчиняетесь кому?
— Мистеру Харсу, который является секретарём личного секретаря мистера Мак-Гэвина.
— То есть, я должен пройти через вас, потом через секретаря секретаря, а потом через самого секретаря, и только тогда доберусь до Мак-Гэвина, верно?
— Мы обязаны следовать процедурам, мистер Галифакс. Уверена, вы это понимаете. Но, разумеется, делу может быть дан ускоренный ход, если есть необходимость. Так что если бы вы сказали мне, что вам нужно…
Дон сделал глубокий вдох, потом выдохнул.
— Мистер Мак-Гэвин оплатил для моей жены и меня процедуру омоложения — ну, вы знаете, роллбэк. |