— Это, сказал бы я, тоже очень любопытный случай, — заявил Артур, поспешно закрыв сумку и прикинувшись, что высматривает мяч на земле. — По-моему, его здесь нет, — сказал он мальчишкам, которые немедленно столпились вокруг него, — вероятно, он куда-то откатился. Судя по всему, вон туда. — И указал в ту сторону, куда хотел бы спровадить ребят.
Один мальчишка озадаченно посмотрел на него:
— У вас все в норме?
— Нет.
— Тогда почему у вас в бороде кость?
— Я воспитываю в ней смирение с любым местоположением, — произнес Артур, сам собой гордясь. Самый подходящий афоризм, чтобы заронить в молодые умы искру вдумчивого отношения к жизни.
— Ого, — сказал мальчишка, глубокомысленно склонив голову набок. — Как вас зовут?
— Дент. Артур Дент.
— Ты козел, Дент, — проговорил мальчик. — Никчемная дырка от бублика.
Произнеся эти слова, мальчишка посмотрел на что-то за плечом Дента, демонстрируя, что вовсе не торопится скрыться, а затем ретировался, почесывая нос.
Внезапно Артур вспомнил, что через два дня Земля погибнет, и впервые испытал при этой мысли некоторое утешение.
Принесли новый мяч, игра возобновилась, солнце продолжало светить, а Форд все скакал и скакал на месте, мотая головой и моргая.
— Ты что-то придумал, правда? — спросил Артур.
— Мне кажется, — сказал Форд тоном, обещавшим (как уже было известно Артуру) какое-то чрезвычайно непонятное продолжение, — что вон там какое-то ННП.
Он указал, что понимает под термином «вон там». И что любопытно — направление, в котором указала его рука, не совпадало с направлением его взгляда. Артур сначала посмотрел вслед за указующим перстом — на табло, а потом туда, куда Форд глядел, — на поле и кивнул, пожимая плечами.
— Какое-то «что»?
— ННП.
— Н?
— …НП.
— А это что?
— Не Наша Проблема.
— А, ну и ладно, — промолвил Артур с облегчением. Он понятия не имел, куда клонит Форд, но по крайней мере инцидент казался исчерпанным. Но радовался он зря.
— Вон там, — сказал Форд, вновь указывая на табло и глядя на поле.
— Где?
— Там.
— Вижу, — покривил Артур душой.
— Серьезно?
— В смысле?
— Ты ННП видишь? — терпеливо спросил Форд.
— Я думал, ты сказал, что это не наша проблема.
— Она самая.
Артур кивнул — медленно, опасливо, с безмерно дурацким выражением лица.
— И я хочу знать, можешь ли ты ее видеть.
— А ты видишь?
— Да.
— Ну и как она выглядит?
— Ну а мне-то откуда знать, идиот? Сам видишь — сам и описывай.
В висках у Артура раздался привычный тупой звон, очень часто сопровождавший его разговоры с Фордом. Его мозг замер, как щенок, испуганно забившийся в угол. Форд взял его за руку.
— ННП — это нечто, что мы не можем увидеть, или не видим, или то, чего нам не дает увидеть наш мозг, потому что мы считаем, что это не наша проблема. Вот как расшифровывается ННП. Не Наша Проблема. Мозг просто вымарывает эту штуку из поля зрения, точно слепое пятно. Даже если ты посмотришь прямо на ННП, то все равно ее не разглядишь — если только не знаешь заранее, как она выглядит. Единственная надежда — застичь ННП врасплох краешком глаза. |