Изменить размер шрифта - +
 – … пожалуйста, слезьте с меня.

 

– Ладно уж, раз вы так трогательно просите, – сказал Джед, даже не шевельнувшись.

 

Странным образом Исабель угадала, какая перемена произошла с ним. Ей даже слышались нотки желания в его голосе.

 

– Хотя можно продолжить в том же духе. Никогда раньше не представлял, какие примитивные желания вдруг может вызвать борьба в темноте. Это действует… чрезвычайно возбуждающе.

 

Страх снова шевельнулся в груди Исабель, и она напряглась, приготовившись к очередной схватке.

 

– Успокойтесь, ради Бога, я не собираюсь насиловать вас, – сказал он.

 

Ей стало легче дышать, когда он отпустил ее, встал и прошел к ночному столику:

 

– Просто мне показалось, что вы почувствовали то же, что и я.

 

– Что вы тут делаете?

 

– Вы же сами предложили мне явиться в замок.

 

– Но не таким же образом. И не посреди ночи. Без всякого предупреждения…

 

– Я только что прилетел из Парижа. Мне не хотелось, чтобы кто-нибудь знал о нашей встрече. Здесь никто не обрадуется возвращению блудного сына и не будет закатывать пир по этому поводу. – Он включил настольную лампу, и вокруг его головы тотчас образовался легкий золотистый ореол. – Но и такого приема, какой вы мне устроили, я все же не ожидал. Послушав мнение Таунсенда о вас, я подумал, что прежде чем нежный хрупкий цветочек упадет в обморок от ужаса, мне удастся все объяснить.

 

Джед выглядел так же, как и на экране телевизора. С одной только разницей. Он оказался ниже ростом, но сложен был удивительно хорошо, на редкость пропорционально и гармонично.

 

Вылинявшие джинсы плотно облегали ноги и подчеркивали крепкие ягодицы, точно так же, как и водолазка не могла скрыть развитые мускулы рук и груди. Он производил впечатление сильного человека. А его живое, подвижное лицо под шапкой серебристых волос выдавало отчаянный и дерзкий характер.

 

– Мне очень жаль, что я разочаровала вас, – она приподнялась и встала на колени. – И все же я рада, что вы приехали, мистер Корбин.

 

Взгляд его – после того, как он в полумраке внимательно разглядел черты ее лица, – стал более пристальным и даже беспокойным.

 

– И вы не собираетесь возмущаться и негодовать из-за того, что я довольно-таки грубо обошелся с вами?

 

– Боюсь, что вам пришлось хуже, чем мне.

 

– И мне сдается то же самое.

 

– Как вы сюда добрались?

 

– Я нанял в порту Сиэтла моторную лодку, – он прищурил глаза. – Не могу разглядеть как следует, во что это вы одеты? В маскарадный костюм?

 

– Нет, просто платье старинного покроя. – Она выпрямилась и стала приглаживать растрепавшиеся волосы. – Во всяком случае, я вам чрезвычайно благодарна за то, что вы приехали, чтобы выслушать меня. Думаю, что мы можем спуститься вниз и…

 

Джед вдруг застыл, как охотничий пес, учуявший добычу:

 

– Нет, это не просто платье, – пробормотал он сквозь стиснутые зубы, и в его льдисто-светлых глазах сверкнуло нетерпение. – Подойдите поближе, я хочу разглядеть вас.

 

Помедлив немного, Исабель прошла вперед и остановилась напротив него.

 

Сузив глаза и напрягшись, как перед прыжком, он окинул ее быстрым взглядом:

 

– Ч-ч-черт меня побери! – пробормотал Джед, словно забыл о ее присутствии.

Быстрый переход