Мокрое. Напоминающее резину.
— Это сырая печенка? — спросил он.
— Ощупай получше. Поводи рукой вокруг, — посоветовал мистер Мун.
Тристан пошарил рукой по кастрюле.
— Похоже на холодные и мягкие сосиски, — сказал он. — Бр-р-р. Что бы это ни было, оно очень противное.
Мистер Мун снова провел Тристана через комнату на прежнее место. Затем завязал глаза Белле.
Она испуганно вскрикнула, когда ее рука дотронулась до содержимого кастрюли.
— Ой! Как противно! Такое мокрое и холодное. Все-таки это печенка — не иначе!
Держащая кастрюлю Анжела засмеялась.
— Не горячо, но тепло, — сказала она.
Дальше настала очередь Розы и Рэя. Когда девочка опустила руку и коснулась чего-то мягкого, покрытого слизью, ее лицо сделалось почти таким же зеленым, как ее костюм русалки.
Рэй не сказал ни слова. Он пошарил рукой по кастрюле. Потом просто пожал плечами.
Майкл отказался играть в эту игру. Он мрачно сидел на краешке дивана, скрестив на груди руки.
— Я и так уже знаю, что там лежит, — заявил он.
— Ну что, все сдаетесь? — спросил мистер Мун. Он взял у жены кастрюлю и наклонил ее, чтобы все ребята смогли увидеть ее содержимое.
Тристан с недоумением посмотрел на влажную кучу желтых и красных кусков. Они походили на мясо или, может, на оболочку сосисок.
— Это потроха животных, — объявил мистер Мун. — Настоящие внутренности зверей, живущих в наших лесах.
— Оооох, какой ужас! — простонала Белла. Рэй засмеялся.
— Круто.
Глаза мистера Муна остановились на Рэе.
— Ты считаешь, что это круто, да? Ты не находишь все это отвратительным?
— Ну… — заколебался тот.
— Тебе нравится это? — жадно спросил его учитель.
— Ну… не совсем, — смущенно ответил Рэй.
Мистер Мун передал кастрюлю Анжеле. Потом снова повернулся к Тристану и его друзьям.
— Одному из вас нравятся потроха животных — очень нравятся, — сказал он. — Потому что один из вас — оборотень!
— Что?
— Простите, как?
— Что он сказал?
В гостиной раздались изумленные возгласы.
У Тристана окончательно пересохло в горле. Он почувствовал, что его руки сделались холодными как лед.
На лице учителя играла странная, загадочная улыбка. Его крошечные глазки возбужденно сверкали при свете камина.
— Теперь я уже не сомневаюсь, что праздник у нас получится на славу, — объявил он. — Поскольку, как вы уже знаете, сегодня не просто Хэллоуин — но и пик полнолуния.
Тяжелыми, размашистыми шагами он подошел вплотную к ребятам. Его взгляд перескакивал с одного из них на другого, а улыбка медленно гасла.
Тристан встрепенулся, когда услышал громкий щелчок — это входная дверь захлопнулась на замок.
Он повернулся и увидел, что на всех окнах гостиной скользнули вниз тяжелые металлические заслонки и тоже звякнули, защелкиваясь.
Испуганно ахнув, он повернулся к Розе.
Ее подбородок дрожал. Она закусила нижнюю губу. Ее глаза, прищурясь, смотрели на мистера Муна.
— В этой комнате есть оборотень, — произнес учитель. — И мы не выйдем из этого дома, пока не выясним, кто он.
Глава X
ОДИН ИЗ ВАС ОБОРОТЕНЬ
— Вы… вы ведь шутите, верно? — выпалил Тристан.
— Точно. Ведь это шутка? — спросил Рэй. |