— Нет, конечно, вы бы потом вернулись. Ясное дело!
Фэй в недоумении смотрела на него.
— Перед вашим уходом, мисс Сетон, доктор Фелл намеревался кое о чем спросить вас о чем-то очень важном.
— Да?
— Он поручил мне передать вам, что не спросил вас об этом раньше, — продолжал Хэдли, — потому что тогда он еще не разгадал то, что разгадал теперь. Но все же он очень хочет получить ответ на свой вопрос. — Голос Хэдли звучал мягко, хотя и напористо.
Атмосфера в комнате накалилась до предела, когда он добавил:
— Вы разрешите мне задать этот вопрос?
Глава XVII
Свет лампы возвращал бронзовым волосам Фэй теплые тона, но ее холодное лицо застыло в ожидании.
— Вопрос — о чем? — Она невольно прижалась к серванту и подняла руку, словно защищая лежащий сзади портфель; Майлз едва не вскрикнул, чтобы ее остановить.
— Вопрос, — ответил Хэдли, — касающийся ночного испуга мисс Хеммонд. — Рука Фэй снова бессильно опустилась. — Мне кажется, — продолжал Хэдли, — надо начинать с самого начала. Не смотрите на мой блокнот, мисс Сетон, это не допрос. Я буду говорить только о том, что просил меня отметить доктор Фелл. — Его глаза устремились на удостоверение с видом на жительство, которое она все еще держала в руке. — Или вы отказываетесь отвечать на вопросы, мисс Сетон?
— Разве я… когда-нибудь отказывалась?
— Спасибо. Тогда обратимся к несчастному случаю, происшедшему с мисс Марион Хеммонд…
— Я тут ни при чем!
— Мы не всегда вольны над собой, — сказал Хэдли, — над своими поступками и их последствиями. — Он произнес это очень серьезным тоном. — Но прежде хочу сказать, — быстро добавил Хэдли, выразительно округлив глаза, — что сейчас мы не говорим о чьих-нибудь преднамеренных преступных действиях или неосознанном проступке. Мне просто надо… как бы это сказать… получить четкое представление обо всем случившемся. Насколько я понимаю, вы были последним человеком, с которым общалась Марион Хеммонд до того, как ее… напугали.
Фэй машинально кивнула.
— Вы ушли из спальни, оставив ее там бодрой и веселой, в… в котором часу?
— Примерно в полночь. Я говорила об этом доктору Феллу.
— Да, верно. Говорили. Мисс Хеммонд уже приготовилась ко сну в это время?
— Да. На ней была голубая шелковая пижама. Она сидела в кресле у ночного столика.
— Теперь дальше, мисс Сетон. Несколько позже в спальне мисс Хеммонд раздался выстрел. Не припомните ли, в котором часу?
— Нет. Не имею представления.
Хэдли повернулся к Майлзу:
— Не могли бы вы помочь нам, мистер Хеммонд? Все, включая самого доктора Фелла, затрудняются уточнить час.
— Я тоже не могу вас обрадовать, — ответил Майлз, подумал и стал вспоминать вслух: — После выстрела я побежал в спальню Марион. Профессор Риго последовал за мной, а через несколько минут пришел доктор Фелл. Профессор Риго попросил меня спуститься в кухню и прокипятить шприц. Когда я оказался у плиты, было без двадцати два. Там на стене висят большие часы, и я, помнится, взглянул на них.
Хэдли кивнул.
— Значит, выстрел был произведен около половины второго или чуть позже?
— Да, думаю, так.
— Вы подтверждаете, мисс Сетон?
— Ничего не могу сказать. — Фэй пожала плечами. — Я не смотрела на часы.
— Но вы слышали выстрел?
— О да! Я еще не спала. |