|
— Как думаете, что это? — спросила Джемма, указав на помеченные крестиком места.
— Это могут быть места раскопок, хранения находок, продуктов питания и снаряжения.
— И мы намереваемся найти их при помощи этого чудного приборчика?
— Как интересно, — задумчиво произнес Чи, заботливо укладывая старинный предмет обратно в сумку. — В нашем слепом желании извлечь практическую пользу из этого прибора мы совсем забыли о его археологической ценности.
— Оставим эту привлекательную возможность другим. Я — морской биолог.
— Но вы же не станете отрицать важность такой находки среди объектов доколумбовой эпохи?
— Я не готова ответить на подобный вопрос.
— Я тоже. Пока. Однако я точно знаю, что призову все громы и молнии на свою голову, когда археологический мир получит хотя бы намек на связи между Европой и Новым Светом до Колумба. Этот прибор ведь не сам по себе оказался в том месте. Его привезли европейцы в Америку. Либо доставили сюда американцы, побывавшие в Европе.
— А может, не стоит никому рассказывать? — предположила Джемма.
Усилившееся течение прекратило дискуссию. Река еще сильнее сузилась, а берега стали более обрывистыми. Джемма сама села к рулю.
— Мы набираем скорость, — сказала она Чи.
Внезапно русло реки стало совсем узким, а скорость течения увеличилась вдвое.
Джемма и Чи тревожно переглянулись. Дальше река делала плавный поворот, а берега теперь подошли так близко, что при желании их можно было коснуться. Джемма решила пристать к узкой полоске показавшегося пляжа, но вдруг лодка-прицеп начала мотаться взад-вперед, угрожая снести рулевое управление. Джемма из личного опыта знала, что в такой ситуации единственно верный выход — решительные действия.
— Рубите веревку! — прокричала она профессору.
Чи смотрел на коллегу, не понимая приказа.
— Перережьте веревку, иначе прицеп разнесет наш винт! — еще раз прокричала Джемма.
Уяснив смысл сказанного, профессор одним ловким движением отсек лодку с провиантом. Груженое суденышко начало вращаться вокруг своей оси и неуклонно приближаться к лодке с пассажирами. Чи и Джемма не сводили глаз с прицепа, надеясь, что столкновения не произойдет. Глядя назад через плечо и при этом стараясь править, Джемма не заметила известняковой скалы перед ними.
Она успела пригнуть голову в последнюю секунду. В кромешной темноте они плыли по подземной реке.
— Хорошо бы зажечь фонарик, профессор, — сказала Джемма.
Ее голос отражался эхом от стен в беспросветной тьме.
Свет фонаря выхватил из мглы скальные стены. Джемма выровняла курс, и лодка теперь легко шла по течению. Внезапно луч фонаря растревожил стайку летучих мышей. Джемма затаила дыхание и стиснула зубы.
— Ненавижу летучих мышей, — пробормотала она.
— Спокойно. Все будет хорошо, — постарался утешить коллегу Чи.
Джемма замерла, представив перепончатые крылья и острые зубки тварей. К счастью, скоро лодка миновала колонию зверьков.
— Просто удивительно, — сказал Чи. — Никогда в жизни не видел, чтобы река уходила под землю так внезапно.
— Извините меня, профессор, но, на мой взгляд, в вашей стране слишком много пещер и пещерок.
— Да, доктор Морган-Траут. Ландшафт моей страны походит на швейцарский сыр.
«Да уж», — подумала Джемма. Они оказались под землей, и нет никакой уверенности в том, что удастся выбраться отсюда. Кроме того, этот путь используют контрабандисты. Значит, есть все шансы натолкнуться на очередную банду. Джемма завела мотор. |