– Пожалуйста, не заставляй меня об этом думать! Нам ведь так хорошо сейчас!
– Да, – прошептал он. – Но ты можешь сделать меня еще счастливее.
Через час, лежа в его объятиях и глядя на его умиротворенное лицо, Ребекка поняла, что ей действительно это удалось.
Глава 6
После унылых дождей, заливавших Англию, окрестности Неаполя показались им раем. Взяв в аэропорту машину, они направились в Сорренто. Ярко-синее небо, лазурная гладь моря, оливковые рощи, словно полинявшие от ослепительного солнечного света, – все это наполняло их сердца восторгом.
Дом, в котором им предстояло поселиться, стоял особняком неподалеку от небольшой деревушки в окрестностях Сорренто. Он был окружен кипарисами и увит диким виноградом. В отличие от изящных вилл он представлял собой скромное одноэтажное строение из грубого камня.
На побеленные известкой стены солнечные лучи бросали золотистые отблески. Дом окружала терраса с выщербленными ступеньками, на которых грелись ящерицы.
– Это же просто чудесно! – воскликнула Ребекка и, не удержавшись, захлопала в ладоши. – Как тебе удалось отыскать такую прелесть?
– С помощью одного моего друга, – ответил Джеффри. – Настоящий сельский дом. Я хотел найти для тебя нечто необычное, дорогая, и вот, потратив уйму времени на телефонные звонки, наконец остановился на этом доме. Я специально ничего не рассказывал, чтобы сделать тебе сюрприз. А это, наверное, хозяйка.
С противоположного конца террасы к ним шла улыбающаяся пожилая женщина. Поприветствовав их, она представилась как Нина Сорди, вручила ключи от дома и на ломаном английском объяснила, что необходимый запас продуктов оставлен в кухне, как и было условлено. Также она рассказала, как добраться до местного рынка, пожелала приятного отдыха и ушла.
После жаркого солнца в доме показалось прохладно. Ребекка принялась осматривать комнаты.
В столовой стояли высокий резной буфет черного дерева, круглый стол и массивные стулья.
Отсюда вела маленькая дверь в кухню. Та выглядела современнее, хотя плита и холодильник были устаревшего образца. Но пестрые занавески, плетеная мебель, керамические вазы с цветами, развешанная на стенах кухонная утварь и пучки сушеных трав придавали ей уют. В остальных комнатах находилась лишь самая необходимая мебель. На полу лежали плетеные коврики.
Но деревянные кровати выглядели весьма удобными, и Ребекка надеялась, что они не будут скрипеть слишком сильно.
– Ты уже выбрала комнату для нас? – поинтересовался Джеффри, занося в холл чемоданы.
Отправляясь в путешествие, Ребекка с некоторым опасением думала о том, что ей придется делить жилье и постель с человеком, в которого она совсем недавно безумно влюбилась, а до этого считала злейшим врагом. Но когда они распаковали чемоданы в большой прохладной спальне, затененной диким виноградом, все ее сомнения рассеялись, и ей стало так хорошо и спокойно, словно они прожили вместе уже много лет.
– О чем ты думаешь? – спросил Джеффри, глядя, как Ребекка, сидя на кровати, расчесывает длинные каштановые волосы.
– Поначалу меня немного смущала идея… – начала она.
– Провести неделю наедине со мной? – спросил Джеффри.
Ребекка кивнула.
– Но сейчас все это позади. Дом просто восхитителен!
– Мой приятель знаком с его хозяйкой. Он все и устроил. Это самый настоящий старинный дом, ему лет триста. – Джеффри наклонился к Ребекке и поцеловал ее. – Я рад, что тебе здесь нравится.
– Между прочим, я голодна, – сказала она. – А ты?
– Еще как! Пойдем поищем чего-нибудь в кухне. |