— Гаррет, подожди — Его торопливость смешит меня, и я хохочу так сильно, что спотыкаюсь. — Иди вперед. Встретимся у тебя.
— Ну уж нет, вдруг передумаешь. Почему так медленно? Ты же бегунья. Давай наперегонки?
Он срывается с места, и во мне загорается дух соперничества. Я бегу вверх по лестнице, несусь мимо него в комнату и заваливаюсь на кровать. Он влетает следом и тоже падает — приземлившись прямиком на меня.
— Ты снова меня уделала, — тяжело дыша, говорит он.
— Это был просто трюк, чтобы скорее меня сюда затащить.
— Да, в трюках я мастер. — Наши глаза встречаются, и на его лице вспыхивает озорная улыбка.
Один его взгляд — и я вся горю. Гаррет стягивает футболку, и я немного приподнимаюсь, помогая ему проделать то же самое и с моей.
Мы так страстно целуемся, что нам не хватает воздуха. Он дотягивается до застежки и расстегивает мой лифчик так быстро, как не получается даже у меня самой, затем снимает его и бросает на пол.
Его губы переходят на мою грудь, а рука скользит вниз по моему животу и расстегивает на мне джинсы.
Вскоре мы оба оказываемся обнаженными, но на этот раз в комнате светло, и Гаррет может видеть меня. Он садится, чтобы взглянуть на меня. Внезапно я ощущаю неловкость и тяну его к себе, но он сопротивляется.
— Ты такая сексуальная, Джейд. Такая чертовски красивая.
Мне в очередной раз хочется возразить, но я сдерживаюсь и не мешаю ему видеть то, чего не вижу сама. Когда наши тела соединяются, я закрываю глаза и ощущаю его дыхание на своей шее, пока он покрывает ее поцелуями.
Как и в прошлые два раза, секс жаркий и интенсивный, и я никак не могу им насытиться.
В следующий раз, когда он заставит меня сделать ему комплимент, я непременно отмечу его мастерство в спальне.
— Спасибо. Это было прикольно, — говорю я, будто мы закончили настольную игру.
— Спасибо за предложение, — отвечает Гаррет, подыгрывая мне.
— Эй, если, кроме меня, в этой постели девушек не было, то откуда у тебя в тумбочке презервативы?
Он ложится на спину и кладет руку за голову, а другой рукой обнимает меня.
— Выдаешь желаемое за действительное, Джейд. Парень всегда должен быть готов.
— И давно они там лежат? Может, у них вышел срок годности.
Он смеется.
— Они нормальные. Но если это тебя так волнует, я куплю новые.
— Можешь не покупать. Я на таблетках.
— Почему ты не сказала мне сразу?
— Я думала, ты знаешь.
— Если б я знал, то не пользовался бы презервативами.
— Но я думала, парням нравятся секс с презервативом. — Я стараюсь говорить серьезно.
— Очень смешно, Джейд. — Гаррет чуть крепче прижимает меня к себе.
Я поворачиваюсь к нему лицом.
— Ты правда не приводил сюда других девушек?
— Так вот почему ты спрашивала про презервативы? Пытаешься выяснить, не соврал ли я насчет них?
Я совсем не умею юлить. Не стоило даже пытаться.
— Ладно, возможно. Просто подумала, что ты сказал это, чтобы я почувствовала себя особенной или типа того. Будто я единственная, хоть и знаю про твои любовные подвиги.
— Не в этой кровати. До тебя здесь не было никого.
Я ложусь на спину.
— Тогда я полагаю, что эти презервативы действительно очень старые.
— Они не старые! — говорит Гаррет с обидой в голосе, но потом смеется.
Он накрывает меня своим телом и начинает целовать в шею. Мне щекотно, я пытаюсь увернуться, но он не дает.
— Ладно, хватит, — наконец сдаюсь я, не в силах больше терпеть щекотку. Он останавливается, и я пытаюсь отдышаться. — Кажется, пахнет едой. Чувствуешь?
Он принюхивается. |