Изменить размер шрифта - +

— Гаррет, подожди — Его торопливость смешит меня, и я хохочу так сильно, что спотыкаюсь. — Иди вперед. Встретимся у тебя.

— Ну уж нет, вдруг передумаешь. Почему так медленно? Ты же бегунья. Давай наперегонки?

Он срывается с места, и во мне загорается дух соперничества. Я бегу вверх по лестнице, несусь мимо него в комнату и заваливаюсь на кровать. Он влетает следом и тоже падает — приземлившись прямиком на меня.

— Ты снова меня уделала, — тяжело дыша, говорит он.

— Это был просто трюк, чтобы скорее меня сюда затащить.

— Да, в трюках я мастер. — Наши глаза встречаются, и на его лице вспыхивает озорная улыбка.

Один его взгляд — и я вся горю. Гаррет стягивает футболку, и я немного приподнимаюсь, помогая ему проделать то же самое и с моей.

Мы так страстно целуемся, что нам не хватает воздуха. Он дотягивается до застежки и расстегивает мой лифчик так быстро, как не получается даже у меня самой, затем снимает его и бросает на пол.

Его губы переходят на мою грудь, а рука скользит вниз по моему животу и расстегивает на мне джинсы.

Вскоре мы оба оказываемся обнаженными, но на этот раз в комнате светло, и Гаррет может видеть меня. Он садится, чтобы взглянуть на меня. Внезапно я ощущаю неловкость и тяну его к себе, но он сопротивляется.

— Ты такая сексуальная, Джейд. Такая чертовски красивая.

Мне в очередной раз хочется возразить, но я сдерживаюсь и не мешаю ему видеть то, чего не вижу сама. Когда наши тела соединяются, я закрываю глаза и ощущаю его дыхание на своей шее, пока он покрывает ее поцелуями.

Как и в прошлые два раза, секс жаркий и интенсивный, и я никак не могу им насытиться.

В следующий раз, когда он заставит меня сделать ему комплимент, я непременно отмечу его мастерство в спальне.

— Спасибо. Это было прикольно, — говорю я, будто мы закончили настольную игру.

— Спасибо за предложение, — отвечает Гаррет, подыгрывая мне.

— Эй, если, кроме меня, в этой постели девушек не было, то откуда у тебя в тумбочке презервативы?

Он ложится на спину и кладет руку за голову, а другой рукой обнимает меня.

— Выдаешь желаемое за действительное, Джейд. Парень всегда должен быть готов.

— И давно они там лежат? Может, у них вышел срок годности.

Он смеется.

— Они нормальные. Но если это тебя так волнует, я куплю новые.

— Можешь не покупать. Я на таблетках.

— Почему ты не сказала мне сразу?

— Я думала, ты знаешь.

— Если б я знал, то не пользовался бы презервативами.

— Но я думала, парням нравятся секс с презервативом. — Я стараюсь говорить серьезно.

— Очень смешно, Джейд. — Гаррет чуть крепче прижимает меня к себе.

Я поворачиваюсь к нему лицом.

— Ты правда не приводил сюда других девушек?

— Так вот почему ты спрашивала про презервативы? Пытаешься выяснить, не соврал ли я насчет них?

Я совсем не умею юлить. Не стоило даже пытаться.

— Ладно, возможно. Просто подумала, что ты сказал это, чтобы я почувствовала себя особенной или типа того. Будто я единственная, хоть и знаю про твои любовные подвиги.

— Не в этой кровати. До тебя здесь не было никого.

Я ложусь на спину.

— Тогда я полагаю, что эти презервативы действительно очень старые.

— Они не старые! — говорит Гаррет с обидой в голосе, но потом смеется.

Он накрывает меня своим телом и начинает целовать в шею. Мне щекотно, я пытаюсь увернуться, но он не дает.

— Ладно, хватит, — наконец сдаюсь я, не в силах больше терпеть щекотку. Он останавливается, и я пытаюсь отдышаться. — Кажется, пахнет едой. Чувствуешь?

Он принюхивается.

Быстрый переход