Тяжелый, дорогой плащ из плотной ткани, темно синий, с черным воротником, по покрою похожий на морской бушлат, ноги в обтягивающих джинсах. В руке ноутбук… и ведь не боится. Сейчас в Париже лучше не носить открыто ни ноутбук, ни камеру – вырвут, а будешь сопротивляться, могут и ножом пырнуть.
– Позвольте…
Она совершенно естественным движением скинула плащ ему на руки, прошла в комнату, с интересом осматриваясь. Да… первый экзамен сдан. В Лондоне она впишется.
– Сюда…
Он осмотрел ее, не разрешая присесть – она вела себя совершенно естественно и не возмущалась.
– Первое, что ценится в Сити – свободный английский, потому наши с вами уроки будут происходить исключительно на английском языке. Вы не против?
– Отнюдь.
– Вы знаете английский?
– Не хуже французского. В совершенстве.
Да, идеальный английский, «оксфордский». Чистое произношение.
– Очень интересно. А какими языками еще владеете
– Испанский, русский, арабский. Немного немецкий… не в совершенстве.
– Скажите что нибудь по испански
Она осмотрелась
– Профессор, у вас уютная квартира, но потолок нуждается в ремонте.
Он моментально узнал эти мягкие, певучие интонации…
– Аргентина.
– Совершенно верно.
Испанский язык – многообразен, кстати, мало кто знает, что он родной для большего числа людей, нежели английский, и даже в США он получил столь широкое распространение, что неофициально считается вторым государственным языком . Аргентинский вариант испанского – еще более мягок и мелодичен, чем оригинальный испанский, потому что автохтонное аргентинское население – это выходцы из Италии. Испанский они переделали на свой лад, в аргентинском диалекте есть словечки с итальянскими корнями, которые в том же Мадриде не поймут.
– Вы из Аргентины?
– Да, я там родилась и выросла.
Профессор подумал – а не так и плохо. Почти идеальный набор языков. Французы чаще всего не могут пробиться ни в Сити, ни на Уолл Стрит именно из за незнания языка – Франция гордо отказывается учить английский, бережет свою идентичность, и в глобализированном мире это мешает все сильнее и сильнее. Здесь же английский идеальный, совсем без раздражающего акцента. Плюс – испанский, русский, арабский. Это дает возможность международной компании переводить ее в любой офис по всему миру – и не надо тратиться на адаптацию. А арабский… любой шейх в Дохе или Абу Даби подпишет что угодно, только взглянув на ее фигуру. Да… может и получиться. В конечном итоге – мир международных финансов такой же, как и все – и не счесть там дамочек, которые пробивались к вершинам понятным способом, заимев в юности взрослого покровителя…
Может и получиться…
– Присядьте.
Профессор Пьер Луи Дюбон подошел к доске, на которой можно было писать маркерами, машинально протер ее, хотя она была чистой
– Пересядь ближе, не надо стесняться…
Она пересела, не обратив внимание на ненавязчивый переход на «ты». Профессор взял красный маркер и написал на доске одно слово Offshore.
– Оффшор, Эллис. Это – главное слово, которое вы должны знать, если хотите работать в мире финансов. Оно сейчас даже главнее чем биржа в свое время. Знаете, что такое оффшор?
– Место, где не платят налоги?
– Ну, не только, но в целом верно. Низконалоговая юрисдикция, обязательными признаками оффшора являются так же удобная финансовая инфраструктура и удобный правовой режим, чаще всего не континентальное, а британское общее право, позволяющее создавать более удобные финансово юридические конструкции, такие как слепой траст, наследуемый траст, траст под условием и так далее. |