Соотечественник раздраженно заговорил о лопнувшей шине, но его бормотание пролетело мимо ушей Остапа. На большой дороге,
в ста тридцати километрах от ближайшего окружного центра, в самой середине Европейской России прогуливались у своего автомобиля два толстеньких
заграничных цыпленка. Это взволновало великого комбинатора.
- Скажите, - перебил он, - эти двое не из Рио-деЖанейро?
- Нет, - ответил соотечественник, - они из Чикаго. А я - переводчик из "Интуриста".
- Чего же они здесь делают, на распутье, в диком древнем поле, вдалеке от Москвы, от балета "Красный мак", от антикварных магазинов и
знаменитой картины художника Репина "Иван Грозный убивает своего сына"? Не понимаю! Зачем вы их сюда завезли?
- А ну их к черту! - со скорбью сказал переводчик. -Третий день уже носимся по деревням, как угорелые. Замучили меня совсем. Много я имел
дела с иностранцами, но таких еще не видел, - и он махнул рукой в сторону своих румяных спутников. - Все туристы как туристы, бегают по Москве,
покупают в кустарных магазинах деревянные братины. А эти двое отбились. Стали по деревням ездить.
- Это похвально, - сказал Остап. - Широкие массы миллиардеров знакомятся с бытом новой, советской деревни. Граждане города Чикаго важно
наблюдали за починкой автомобиля. На них были серебристые шляпы, замороженные крахмальные воротнички и красные матовые башмаки.
Переводчик с негодованием посмотрел на Остапа и воскликнул:
- Как же! Так им и нужна новая деревня! Деревенский самогон им нужен, а не деревня!
При слове "самогон", которое переводчик произнес с ударением, джентльмены беспокойно оглянулись и стали приближаться к разговаривающим.
- Вот видите! - сказал переводчик. - Слова этого спокойно слышать не могут.
- Да. Тут какая-то тайна, - сказал Остап, - или извращенные вкусы. Не понимаю, как можно любить самогон, когда в нашем отечестве имеется
большой выбор благородных крепких напитков. - Все это гораздо проще, чем вам кажется, - сказал переводчик. - Они ищут рецепт приготовления
хорошего самогона. - Ну, конечно! - закричал Остап. - Ведь у них "сухой закон". Все понятно... Достали рецепт?.. Ах, не достали? Ну, да. Вы бы
еще на трех автомобилях приехали! Ясно, что вас принимают за начальство. Вы и не достанете рецепта, смею вас уверить. Переводчик стал жаловаться
на иностранцев:
- Поверите ли, на меня стали бросаться: расскажи да расскажи им секрет самогона. А я не самогонщик. Я член союза работников просвещения. У
меня в Москве старуха мама.
- А. вам очень хочется обратно в Москву? К маме? Переводчик жалобно вздохнул.
- В таком случае заседание продолжается, - промолвил Бендер. - Сколько дадут ваши шефы за рецепт? Полтораста дадут? - Дадут двести, -
зашептал переводчик. - А у вас, в самом деле, есть рецепт?
- Сейчас же вам продиктую, то есть сейчас же по получении денег. Какой угодно: картофельный, пшеничный, абрикосовый, ячменный, из тутовых
ягод, из гречневой каши. Даже из обыкновенной табуретки можно гнать самогон. Некоторые любят табуретовку. А то можно простую кишмишовку или
сливянку. Одним словом-любой из полутораста самогонов, рецепты которых мне известны.
Остап был представлен американцам. В воздухе долго плавали вежливо приподнятые шляпы. Затем приступили к делу.
Американцы выбрали пшеничный самогон, который привлек их простотой выработки. |