В половине третьего Вахаб вызвал из палатки Зозо, они прошли на пропеченный солнцем вертодром и вместе уставились на окутанные мглой горы Маврикия.
- Вахаб очень недоволен, - заметил Джон. - Он любит порядок во всем.
- Знаю, - отозвался я. - А что мы можем сделать? Может, связаться с Маврикием по радио?
Когда Вахаб вернулся, я высказал ему это предложение. Подумав, он согласился. Мы отнесли крошечный приемопередатчик на вертодром, окружили его плотным кольцом и попытались вдохнуть в него жизнь.
- Пустой номер, - молвил наконец Джон. - Он мертв, как дронт.
Вахаб укоризненно посмотрел на Джона. Мы прошагали обратно к палатке; оставив усопшую радиостанцию на вертодроме.
- Зозо совсем расстроился, - шепнул мне Джон.
- Еще бы, он ведь только что женился, - заметил я. - Ему рановато превращаться в Робинзозо.
- А он явно думает, что так оно и есть, - заключил Джон. Зозо, понурившись, сидел под пальмой поблизости. Я решил немного взбодрить его.
- Зозо!
- Что, мистер Джерри? - отозвался он, глядя на меня из-под полей тропического шлема, который придавал ему потешное сходство с зеленым грибом.
- Похоже, вертолет не прилетит за нами.
- Похоже на то, мистер Джерри, - печально согласился он.
- Так вот, - продолжал я вкрадчиво, - ты учти, что подавляющим большинством мы решили начать с тебя, когда кончатся продукты.
Зозо воззрился на меня широко раскрытыми глазами, потом сообразил, что это шутка, и улыбнулся, однако у него не стало легче на душе. Вахаб приготовился в двадцатый раз идти на вертодром.
- Брось, Вахаб, - остановил я его. - Все равно твоя телепатия не поможет.
- Ума не приложу, где они запропали, - сердито сказал Вахаб.
- Знаешь, что, - успокоительно произнес я, - давай-ка выпьем по чашечке чая. Зозо, разогрей чайник.
Зозо наполнил чайник, радуясь, что нашлось какое-то занятие.
- Вот увидишь, - сказал я Вахабу, - как только вода закипит, появится вертолет.
- Откуда ты знаешь? - усомнился Вахаб.
- Черная магия белого человека, - серьезно ответил я, и он ухмыльнулся.
И вот ведь диво: стоило чайнику закипеть, как в ту же минуту мы услышали рокот приближающегося вертолета. В полчаса все имущество было уложено, и мы взлетели в круговерти негодующих фаэтонов, держа на коленях матерчатые мешочки с драгоценными змеями и ящерицами.
По моей просьбе, пилот описал низкий круг над островом. Под нами прошел голый каменный горб; прошла кромка кратера, как будто некое морское чудовище отгрызло кусок от острова; промелькнула изогнувшаяся бледно-зеленым лунным серпом на склоне трогательная полоска пальм, выше которых темнели могучие пласты эродированного туфа. Казалось невероятным, что даже теперь, когда остров практически мертв, он питает такое разнообразие фауны и флоры; и еще невероятнее, что шесть из числа его обитателей не известны больше нигде в мире.
Вертолет набрал высоту, остров превратился в маленькую точку среди лазурного моря, и я сказал себе, что мы обязаны сделать все, чтобы спасти его.
7
РОЗОВЫЙ ПОСТСКРИПТУМ
К 1975 году наши коллеги в Блэк-Ривер располагали парой розовых голубей (однако Дэвид Маккелви считал, что самка уже вышла из плодовитого возраста) и двумя самцами-одиночками. Поскольку к 1976 году приплод так и не появился, было решено отловить еще несколько птиц, чтобы пополнить опытную стаю. |