Джульетт Дженсон направлялась к Уровню 5, проталкивая за собой президента. Два других агента секретной службы спешили за ними, захлопнув за собой дверь на лестничную площадку.
Они оказались в широкой темной комнате, с выстроенными в три ряда мрачного вида клетками, которые крепились стальными замками к голым цементным стенам. По последней, четвертой стене шли более современные клетки. У них были стеклянные стены во всю высоту комнаты и заполнены они были иссиня-черной водой. Дженсон не могла разглядеть, кто прятался в этой мутной грязной воде.
Неожиданный хрюкающий звук заставил ее обернуться.
В одной из стальных клеток справа от нее находилось что-то очень большое. При слабом подземном освещении она могла разглядеть только большую волосатую неуклюжую фигуру, передвигающуюся за толстыми черными прутьями.
Из клетки исходил зловещий царапающий звук, как будто кто-то нарочно медленно водил ногтем по классной доске.
Специальный агент Кёртис подошел к решетке и начал всматриваться в темноту за черными железными прутьями.
— Не подходи слишком близко, — предупредила Дженсон.
Но было уже слишком поздно.
Зловещий, леденящий кровь рев наполнил подземный ангар, и огромная черная голова — размытая масса из спутанных волос, диких глаз и блестящих шестидюймовых зубов — выскочила из-за железных прутьев и бросилась на нерасторопного агента.
Кёртис упал на спину, отскочив от клетки — разъяренный, свирепый, взбешенный зверь, сдерживаемый лишь мощными прутьями решетки, тщетно пытался достать его своими длинными лохматыми лапами.
Подобное нападение из засады позволило Дженсон получше рассмотреть это существо.
Оно было огромным, не менее девяти футов в высоту, и покрыто длинной черной шерстью, но выглядело оно абсолютно неуместно в подобной подземной камере.
Дженсон не могла поверить своим глазам.
Это был медведь.
И выглядел он не очень счастливым. Его шерсть была спутанной и свалявшейся, местами грязной, и росла клоками. Его собственные фекалии свисали с шерсти задних лап, превращая крупнейшего в мире хищника в бешенного монстра из фильма ужасов.
В трех других клетках с северной стороны комнаты, содержались еще шесть медведей — четыре самки и два детеныша. — Господи... — пробормотал президент.
— Что здесь, черт возьми, происходит? — прошептал Хулио Рамондо.
— Плевать, — сказала Дженсон, проталкивая президента к массивной двери в дальнем углу подземной тюрьмы. — Что бы это ни было, нам нельзя здесь больше оставаться.
* * *
В ангаре Уровня 1 стояла полная тишина.
Гигантский самолет АВАКС стоял в центре широкого ангара, окруженный кольцом десантников 7-го эскадрона.
— Это не та ситуация, на которую я рассчитывал, — сказал Шофилд.
— Как они узнают о нашем местонахождении? — спросила Мать.
Гант посмотрела на Шофилда.
— Представляю, как у них тут все напичкано.
— Согласен, — сказал Шофилд.
— О чем это вы? — спросила Мать.
— Камеры, — пояснил Шофилд. — Камеры наблюдения. Где-то на этой базе, кто-то следит за кучей мониторов и говорит этим парням, где мы ...
Бум!
Последовал тяжелый удар откуда-то снаружи.
Гант выглянула из иллюминатора аварийной двери.
— Черт, они на крыле!
— О, Господи Иисусе, — сказал Шофилд, — они направляются к дверям...
Он взглянул на Гант.
— Они намерены штурмовать самолет, — сказал он.
* * *
Они были похожи на муравьев, ползающих по игрушечному самолету. Восемь солдат из 7-го эскадрона — по четыре с каждой стороны — передвигались по крыльям гигантского Боинга 707.
Капитан Лютер Уиллис, по кличке «Питон», командующий третьим подразделением 7-го эскадрона — отрядом «Чарли» — стоял, наблюдая, как его люди передвигаются по крыльям неподвижного самолета. |