На коленях у Алекс лежала маленькая сморщенная роза, черная и обугленная.
21
Алекс открыла глаза и невидящим взглядом уставилась на изображение лошади. Откуда‑то доносились неразборчивые голоса. Она с удивлением огляделась, приходя в себя. Вроде бы она была в комнате Фабиана? А теперь лежит внизу, в гостиной. Вокруг толпились люди, а теперь она видела только двоих – Дэвида и Моргана, но они находились так далеко, словно в другой комнате или даже в другом доме.
– Я ни с кем не успела попрощаться.
Они не замечали ее.
– Ваши магические трюки годятся только для хилых старушек, – услышала она слова Дэвида.
– Это довольно обычное явление, мистер Хайтауэр.
Сколько сейчас времени? – попыталась сообразить она. Как давно она лежит тут на диване? И что случилось с остальными?
– Вы в самом деле считаете, что роза может дематериализоваться, пройти сквозь время и пространство и снова материализоваться? – спросил Дэвид.
– В потустороннем мире происходит много такого, чего нельзя объяснить с помощью общепринятых терминов. Это было послание ушедшего своим любимым – единственно возможный способ представить неопровержимые доказательства.
– Каким образом обугленная роза может стать доказательством?
Алекс снова подала голос.
– Я ни с кем не попрощалась, – сказала она.
Но они по‑прежнему не замечали ее.
– Мы очень мало знаем о потустороннем мире, но все время пытаемся понять его.
– Экспериментируя с людьми, когда они находятся в беспомощном состоянии?
– Я бы не позволил находиться в составе круга никому, в чьей силе я сомневаюсь.
– У моей жены таких сил не оказалось. Посмотрите, что с ней случилось.
– С ней все будет в порядке; она просто устала. Отдавать свою энергию очень изнурительно. Понимаете, слишком быстро, слишком быстро сразу после тяжелой утраты. Лучше всего заниматься такими вещами спустя несколько месяцев.
– Тогда почему же вы так не сделали? – сказал Дэвид.
– Это было необходимо.
Наступило долгое молчание.
– Что вы имеете в виду?
– Вмешательство злонамеренных душ.
– Нет, – внезапно громко подала голос Алекс, – нет, этого не было.
Она увидела, как они повернулись и посмотрели в ее сторону с таким видом, словно рассматривали какой‑то отдаленный предмет.
– Как ты себя чувствуешь, дорогая? – заботливо спросил Дэвид.
Алекс увидела, что он склонился над ней, увидела его кустистую бородку, его глаза, обращенные к ней.
– Хочешь, я вызову врача?
– Она уже приходит в себя, – сказал Форд. – Еще полчаса, и с ней все будет в полном порядке. Подобные явления вызывают сильнейшее эмоциональное потрясение.
– Явления… – сказал Дэвид. Алекс услышала сухой хруст и увидела, что Дэвид крутит в руках почерневший стебель. – Просто роза, давно увядшая роза, вытащенная из какого‑то костра, которую вы или кто‑то из ваших сообщников бросил ей на колени, когда мы все сидели в темноте, взявшись за руки. Кто‑то с извращенным чувством юмора.
– Дэвид, – сказала Алекс, – прошу тебя, дорогой, не злись.
– Я не злюсь, моя радость. Не сомневаюсь, мистер Форд желал тебе только добра. Возможно, некоторых людей успокаивают подобные вещи, но ты к ним не относишься. Попытайся еще немного поспать.
– Я бы предпочла сигарету, – сказала она, усаживаясь на диване. Комната поплыла перед ней, и на мгновение ей показалось, что стена заняла место пола, но тут же, качнувшись, встала на место. |