Роберт Ладлэм. Зов Халидона
Мардж и Дону Уайлд
Надеюсь, полет на острова пройдет удачно. Советую обратить внимание на хлебное дерево и гибискус; но, ради бога, не оставайтесь подолгу на солнце. И следите за речью – телефоны прослушиваются!
С наилучшими пожеланиями…
Часть I
Порт-Антонио – Лондон
Глава 1
Порт-Антонио, Ямайка.
Белоснежная стена брызг разбившейся о коралловый риф волны зависла над темно-голубыми водами Карибского моря. Через мгновение она рухнула вперед, накрыв испещренную трещинами и расщелинами поверхность рифа, и снова стала водой, слившись с родившим ее океаном.
Тимоти Дарелл шел по дальнему краю гигантского, причудливой формы бассейна, вписанного в коралловый риф, и наблюдал усиливающееся единоборство воды и камня. На этом уединенном участке северного побережья Ямайки человек постарался сохранить гармонию природы. Курортный комплекс «Трезубец» располагался на коралловом плато, с трех сторон окруженном зубчатыми рифами. Единственная дорога соединяла его с остальными транспортными артериями острова. Форма каждой виллы, фасадом обращенной к морю, копировала в миниатюре окружающий ландшафт. Виллы были совершенно изолированы одна от другой, а весь комплекс полностью обособлен от прилегающей территории Порт-Антонио.
Дарелл, управляющий «Трезубцем», был молодым англичанином, выпускником лондонского колледжа гостиничного управления. Его многочисленные рекомендации свидетельствовали о редком для двадцатипятилетнего человека опыте и мастерстве. Да, Дарелл был первоклассным специалистом — он сам это знал, и владельцы «Трезубца» не отрицали этого. Помимо всего прочего, его отличало удивительное чутье на непредвиденные ситуации, что в сочетании с качественным ведением текущих дел и составляло суть превосходного управления.
Сейчас он чувствовал, что наступает именно такая ситуация. И это его тревожило.
То, что происходило, не поддавалось никакому логическому объяснению. По крайней мере, было почти невероятным.
Просто абсурдным.
— Мистер Дарелл!
Он обернулся. Его темнокожая секретарша, цвет и черты лица которой напоминали о вековом присутствии Британской империи в Африке, поднималась к нему с запиской в руке.
— Слушаю вас.
— Рейс шестнадцать «Люфтганзы» из Мюнхена опаздывает с прибытием в Монтего.
— Вы имеете в виду Кеплера?
— Да. Он не успеет на пересадку.
— Лучше бы ему лететь через Кингстон...
— Но он этого не сделал, — произнесла девушка с той же ноткой неодобрения, что и Дарелл, но не так резко. — Очевидно, ему не хочется ночевать в Монтего, поэтому он и послал радиограмму-с просьбой заказать для него чартерный рейс...
— За три часа до приземления? Пускай немцы заказывают! В конце концов, это их самолет опаздывает.
— Они пытались. Но в Мо-Бей ничего нет.
— Разумеется... Я попрошу Хэнли. Он вернется из Кингстона с семейством Уорфилд в пять часов.
— Он может не согласиться...
— Согласится! У нас нет выхода. Надеюсь, не вся неделя окажется такой же.
— Вы чем-то обеспокоены?
Дарелл повернулся лицом к перилам, отделявшим помост от коралловых пиков и плато, и закурил, прикрывая пламя зажигалки от порывов теплого бриза.
— Я чувствую, что здесь что-то не так. Не уверен, что мне удастся объяснить, но дело вот в чем. — Он смотрел на девушку, но мыслями был далеко. — Первые заявки на эту неделю начали поступать год назад. И меньше чем через месяц все виллы оказались забронированы. |