Вытащив руки из карманов, Бертолд застегнул пиджак на все пуговицы, чтобы не было заметно никаких признаков возбуждения. Он понимал, что действия его просто смешны, но ни в коем случае не желал быть униженным в глазах этой девицы.
— И ты веришь во всю эту чепуху? — обратился Бертолд к матери, чтобы отвлечься от опасных мыслей и занять себя спором.
— Хилда показала мне фотографию Флоры, — холодно ответила мать. — Я в жизни не видела таких красивых девушек.
— Хочешь сказать, что я наверняка не смог бы устоять перед соблазном?
— Многие мужчины не смогли устоять, мистер Кертис, — вмешалась брюнетка, источник его неприятностей и пыток. — Особенно когда Флора воображала, что любит их. В мае прошлого года, незадолго до того, как была зачата Петл, Флора призналась мне, что влюбилась в вас. А когда Флора влюблялась, она была готова для мужчины на все.
Да уж не как ты, подумал Бертолд. Ты никогда не станешь рабой мужчины.
От этой мысли плотское желание Бертолда только усилилось. Однако осознание причины возникновения этого жгучего и на удивление неконтролируемого желания мало чем успокоило Бертолда. Его плоть упорно не желала прислушиваться к здравому смыслу.
Да, конечно, ему всегда нравилось одерживать победы над женщинами, но в данном случае ситуация была совсем иной. Эта Хилда презирает его. И надо быть мазохистом, чтобы желать женщину, которая всем своим видом и поведением подчеркивает, что уж с ним-то она ни за что не ляжет в постель.
— Повторяю, — отчеканил Бертолд, — я переспал с Флорой всего один раз. И я принимал меры предосторожности. Это был последний день ее работы в качестве моей секретарши. Флору только что бросил ее дружок ради другой женщины, и она была очень расстроена.
— А вы решили утешить ее, — язвительно подсказала Хилда.
Их взгляды скрестились, словно шпаги дуэлянтов, и Бертолд снова ощутил, что внутри него что-то происходит. Некий мощный, пугающий процесс. Впервые в жизни он потерял способность контролировать свои мысли.
В один прекрасный день, миледи, я заставлю вас смотреть на меня совсем по-другому! — поклялся про себя Бертолд. И в глазах ваших будет не лед, а пламя!
Помешательство прошло так же быстро, как и возникло, однако тревога осталась. Оказывается, я могу утратить контроль над собой, отметил Бертолд. Следует немедленно овладеть ситуацией. И собственным телом. Неужели это разум сыграл со мной такую злую шутку?
Нет-нет, не разум. А эта девица.
— Да, можно сказать и так: утешил! — раздраженно бросил Бертолд.
— Но вам, должно быть, известно, что попадаются и бракованные презервативы?
— Только не среди тех, которые я покупаю.
Хилда удивленно вскинула брови.
— Я не знаю фирму, которая дает стопроцентную гарантию.
Не знал такой фирмы и Бертолд, но он не собирался пасовать перед нахалкой.
— Когда и где я смогу сделать анализ? — поинтересовался он, желая как можно скорее покончить с неприятным инцидентом.
— Я уже позвонила доктору Фарману, — вмешалась миссис Кертис. — Он сказал, что если ты и Петл приедете к нему в понедельник прямо с утра, то он сделает необходимые анализы крови и тут же отправит на исследование. Но поскольку это не срочный криминальный случай, то результат будет готов через пару недель.
— Они наверняка могут сделать и быстрее!
— Ну, я думаю, ты можешь попросить, но вряд ли из этого что-то получится. В лаборатории наверняка много работы в связи с возросшим спросом на исследование ДНК, и предпочтение отдается действительно срочным случаям: по запросам полиции, например. Кстати, я предложила Хилде и Петл пока пожить у нас. |