Изменить размер шрифта - +

Но, похоже, логика отступала на задний план, когда он, расхаживая по процедурному кабинету, пытался утешить рыдающее дитя.

— Успокойся, успокойся, дорогая. Не плачь, папочка с тобой.

И вдруг Бертолд вздрогнул, словно его ударило током.

Папочка?

Господи, неужели я действительно сказал это?!

— Папочка, — пробормотал Бертолд, гладя Петл по спине.

Это слово задело в нем какие-то струны. Как-то расслабило и вместе с тем сделало сильнее.

— Простите, — извинился доктор Фарман, когда рыдания Петл сменились тихими всхлипываниями, — но прививка делается ради здоровья ребенка.

— Легко говорить, когда находишься с другой стороны иглы! — буркнул Бертолд.

— Да, наверное. — Врач внимательно посмотрел на Бертолда. — У меня такое впечатление, что вы уже не сомневаетесь в своем отцовстве.

Бертолд собрался попросить отменить анализ ДНК, но в этот момент в процедурную как фурия ворвалась Хилда.

— Я просто не могу слышать ее рыдания! С ней все в порядке?!

— Все замечательно, — заверил доктор Фарман. — Ее папочка все уладил.

Но Бертолд не был уверен в этом. Он упустил шанс попросить отменить анализ. И Хилда, готовая расплакаться, как-то подозрительно смотрит на него. Как назло, Петл снова заплакала.

— Дай мне ребенка! — потребовала она и забрала Петл.

Девочка тотчас затихла, и Бертолд с некоторым раздражением подумал, что ему еще следует попрактиковаться, прежде чем стать «отцом года».

— В течение следующих двадцати четырех часов у девочки может слегка подняться температура, — предупредил врач. — В этом случае дайте ей детский парацетамол. А в остальном все должно быть хорошо.

— Как же, хорошо… — бормотал Бертолд, следуя за Хилдой, которая уже спешила к выходу.

Бертолд считал, что Хилда доверяет ему, может быть, даже влюблена в него. А теперь он не был уверен в этом…

Петл уснула сразу, как только машина тронулась с места, и в салоне воцарилась гнетущая тишина.

Хилда молчала. Бертолд не мог понять ее настроения. Ведь вчера ночью все вроде было нормально.

— Что-то случилось? — не выдержав, спросил он.

— Нет. А что могло случиться?

Бертолд нахмурился.

— Мне показалось, что в твоем голосе прозвучал сарказм.

Хилда вздохнула и отвернулась. Тогда Бертолд подрулил к тротуару, остановил машину и заглушил двигатель.

— Что ты делаешь? — встревожилась Хилда. — Ты и так уже опоздал на работу.

— Работа может подождать.

— Судя по рассказам твоей матери, это что-то новенькое.

— Вот как? А о чем еще сплетничает дорогая мамочка за моей спиной?

— Ни о чем таком, чего бы я уже не знала.

— Например?

— Например, о твоем отношении к женщинам и к сексу.

— И что она об этом говорит?

— Ты сам прекрасно знаешь, Бертолд, как ты относишься к женщинам и к сексу. Изложил мне свое кредо в первый день нашего знакомства. Возможно, твою последнюю женщину устраивал секс без всяких чувств, но мне это совершенно не нравится. И я злюсь на себя за то, что позволила тебе использовать меня таким образом.

— Но я не использовал тебя! — возразил Бертолд, которому не понравилось, что разговор свернул в опасное русло.

— Нет, использовал, — стояла на своем Хилда.

— Посмотри на меня! — взмолился Бертолд. — И постарайся выслушать, что я скажу.

Быстрый переход