Изменить размер шрифта - +
 — Уверен, что оставляю вас в надежных руках!

— Да, и как их много! — со светлой улыбкой добавила миссис Морвилл.

Когда доктор уехал, лорд Улверстон, оглядевшись, внезапно спросил:

— Но где же Жер? Неужели все еще в постели?

— Нет, милорд, — пояснил Турви. — Насколько мне известно, его милости нет в замке.

— Что это значит? — вскинулся Улверстон. — Он же жаловался, что его беспокоит рана, решил полежать.

Мисс Морвилл открыла глаза.

— Он уехал в Ивсли, — прошептала она.

— Ивсли?! Боже милостивый, зачем?!

Вдовствующая графиня, которая в этот момент была занята тем, что рассказывала миссис Морвилл какую-то длинную, путаную историю о людях, которых та никогда в жизни не встречала, да и не имела особого желания повстречать, прервала свои рассказ и объяснила, что если ее пасынок вдруг решил отправиться в Ивсли, то, скорее всего, для того, чтобы повидаться с кузеном.

— Я уже догадался, ваша милость! — нетерпеливо перебил ее виконт. — Как вы позволили ему уехать, мисс Морвилл? И что могло заставить его пуститься в такой путь? Он же был совершенно без сил! А кто-нибудь поехал с ним? Может, этот его молодой грум?

— Нет. Я ду… — Друзилла замолчала на полуслове. — Не знаю! — закончила она с нерешительным видом.

Виконт испытующе посмотрел на нее:

— Не знаете, почему он уехал, мэм?

— Я? Нет.

— М-да, звучит довольно странно! — протянул он. Потом опять огляделся, и брови его сошлись на переносице. — Мартина тоже нет дома?

— Нет, — ответила девушка, поджав губы.

— А ведь уже поздно!

Мисс Морвилл предпочла промолчать.

— Поеду-ка я встречу Жера! — вдруг объявил виконт.

— Замечательная мысль, — радостно заявила миссис Морвилл. — На вашем месте я поступила бы точно так же!

— Сейчас же и поеду! — повторил виконт и без особых церемоний выбежал из зала.

Он как раз успел сбежать вниз по лестнице, когда увидел, что экипаж эрла сворачивает с аллеи, чтобы проехать под аркой Надвратной башни. Серые бежали крупной рысью, и виконт вдруг оцепенел от изумления, сообразив, что правит ими не кто иной, как Мартин. Он все еще стоял на ступеньках, тараща глаза, когда экипаж остановился перед крыльцом, и успел услышать, как Мартин, чья благоприобретенная покорность по отношению к сводному брату не помешала ему всю дорогу горячо спорить с ним о манерах управления четверкой, с триумфом бросил напоследок:

— Вот видишь, а ты боялся, что я тебя переверну!

— Конечно, еще бы! Какое счастье, что мне не пришло в голову привезти в Линкольншир мой любимый фаэтон с высокими рессорами! — хмыкнул эрл, собираясь вылезать.

Мартин состроил гримасу, но ограничился тем, что объявил о своем намерении поставить экипаж в конюшню. Виконт опрометью бросился вниз по ступенькам и на бегу закричал:

— Ну, я тебя проучу! Это тебе даром не пройдет, Жер! Какого дьявола тебе вздумалось меня дурачить?

— Не суй нос в мои дела, — сопроводив слова лукавым взглядом, буркнул эрл.

Виконт протянул ему руку и помог сойти на землю.

— Ты заслуживаешь, чтобы тебя приковали к постели по меньшей мере на неделю! Позволь тебе сказать, что я уже собирался ехать разыскивать тебя!

— Ну и зря! Мартин, кстати, сделал то же самое и, как видишь, доставил меня домой в целости и сохранности! И уверяю тебя, я чувствую себя превосходно!

— Как всегда! — буркнул виконт.

Быстрый переход