спутникам, следовавшим за ним.
— Теперь, ребята, осторожнее. Блюдите порядок. Шагайте стройными рядами, в ногу, оттягивая носок. И держите оружие наготове.
Айви прошел по рядам, застегивая мундиры, веля подтянуть животы, поднять подбородки и приготовить оружие.
«Не так уж плохо для банды пиратов, которые вдруг стали примерными английскими пехотинцами, — подумал Джон Патрик, — хотя большинству уже приходилось выполнять похожие роли».
— Равняйсь!
Все щелкнули каблуками.
— Вы — экипаж корабля «Мэри Энн», — сказал он тихо. — И не забывайте об этом. Мы конвоируем на корабль заключенных. Мы будем освобождать наших людей по одному и постепенно, но они должны делать вид, что скованы цепью. Передайте по рядам. Как только мы доберемся до «Мэри Энн», мы захватим корабль и поставим паруса. Сегодня у офицеров бал. Надеюсь, большинство из них узнает о случившемся, когда мы уже будем на середине Делавера.
Вопросов не последовало. Все подтянулись. Джон Патрик в сопровождении Айви, переодетого в форму английского сержанта, встал во главе подразделения. Не оглядываясь, он направился прямо к уолнат-стритовской тюрьме и предъявил бумаги дежурному офицеру. Документы давали право капитану военно-морских сил Джонатану Смизвику возложить на себя ответственность за мятежников, заключенных в тюрьме, и сопроводить их на транспортном судне в Нью-Йорк.
— Я думал, вы их заберете завтра утром, — сказал дежурный офицер.
Джон Патрик заговорщически улыбнулся:
— Капитан судна решил сняться с якоря как можно раньше. — А затем наклонился и прошептал на ухо дежурному: — По слухам, у него в Нью-Йорке любовница.
Офицер, молодой лейтенант, нахмурился.
— Однако меня должны были уведомить о перемене сроков.
— Это вам решать. — И Джон Патрик пожал плечами. — Мы можем и подождать, пока вы не наведете справки. Мои люди только обрадуются возможности опрокинуть лишний стаканчик эля вон в той таверне напротив, но боюсь, что капитан Эвери будет чуточку расстроен из-за промедления.
Офицер, поколебавшись, пожал плечами.
— Бумаги вроде в порядке. Я передам вам заключенных.
— Но чтобы все были в цепях.
— Разумеется. Они же разбойники. Ни дисциплины, ни воспитания. Буду только рад от них избавиться.
— Вам нужна помощь?
Офицер благодарно взглянул на Джона Патрика.
— Я был бы вам весьма признателен. Сегодня вечером у меня мало людей.
— Сержант, возьмите четверых и помогите вывести заключенных.
— Да, сэр, — с готовностью ответил Айви.
Джон Патрик облокотился о стойку, за которой сидел дежурный, и подал ему фляжку с коньяком, щедро сдобренным снотворным.
— Это поощрение от самого генерала, — доверительно сказал он, видя, что дежурный пребывает в нерешительности.
— Вы знакомы с генералом?
— Я его дальний родственник.
Джон Патрик давно уже познал ту истину, что чем невероятнее ложь, тем скорее в нее поверят.
— Это своего рода попытка извиниться за то, что я сегодня на дежурстве и не могу присутствовать на балу. Однако я еще могу успеть, учитывая вашу готовность помочь. Так что не отказывайтесь.
На этот раз лейтенант выразил благодарность и принял фляжку.
— А у вас сегодня долгое дежурство? — осведомился Джон Патрик.
— На всю ночь, — простонал лейтенант.
И Джон Патрик мысленно возблагодарил господа бога. Он опоздал очень кстати, так как прибыл в тюрьму после смены дежурных.
— А я замолвлю за вас словечко генералу, — сказал он, доброжелательно глядя в лицо лейтенанта, — вас как зовут?
— Калвертс, сэр. |