Он ловко, с разворота, ударил его пяткой в пах и зашагал дальше.
- Осторожнее! - строго сказал ему Джокия, оглядываясь на хнычущего человека, севшего на землю. - Накликаешь еще беды, навалятся всей бандой!
- Никто за него не вступится, - беспечно отмахнулся шерешенец. - Иначе не бегал бы голышом. Но я вижу знакомое лицо там в толпе... Странно, я думал, его убили, а тело выкинули в озеро. Одно скажу: если Хала-ножик здесь, то лучше бы нам отсюда убраться. Честной торговли на этом рынке нет.
- Да зачем нам торговля, честная или не честная?! - воскликнул Салакуни. - Идем в город, там спросим о наших купчиках. Боюсь вот только, что они продадут кому-нибудь амулет, тогда придется искать снова. Чего тебе?!
От толпы пихающихся торговцев и покупателей отделился еще один человек, этот в тунике, хотя и порядком изодранной. Он тоже косился на оружие, но говорил вежливее.
- Господа прислали сказать, что дадут хорошую цену любым товаром. Идемте, они вас зовут.
- Нет! - Джокия потянул за собой остановившегося Салакуни. Храмовник понимал, что гигант неминуемо устроит здесь целое сражение. - Нет, мы спешим!
- Скажи, - Салакуни нерешительно продолжил путь, прихватив за волосы гонца. - Совсем недавно из джунглей должен был выйти караван из Озерной страны. Там были пять купцов-озерцев, видел такой?
- Нет, - поскучнел оборванец. - Может вспомню, если у вас есть что-нибудь ненужное. Ножны, вот зачем этому старику металлические ножны? Их же тяжело нести, да и длинные они.
- А я дам тебе целый меч! - вдруг решился Салакуни. - Куда пошел караван? В город или на север?
- Постойте! - человек воровато оглянулся на рынок, потом погладил меч. - Так дела не делают. Сначала я...
Некоторое время он ничего не мог сказать, потому что гигант слегка сжал ему горло. Затем, дав парню отдышаться, Салакуни прижал палец к глазу жертвы и немного надавил.
- Куда пошел караван?
- На север. Там много городищ в пустыне, но я не знаю, куда они отправились, - захныкал гонец. - Не калечьте, люди добрые!
- Ладно, иди.
Салакуни разжал руки и продолжил путь к городу, Джокия облегченно вздохнул. В какой-то момент он и сам поверил, что командир собирается расстаться с мечом. Человек простер к уходящим руки, хотел что-то сказать, но обнаглевший Гольто отвесил ему звонкую оплеуху.
- Ловко мы их! - весело сказал он. - Так и нужно, пускай уважают!
- И-эмма, ты меня сердишь, - заметил Чиптомака. - Как пинаться, так ты первый, а придут люди с мечами, кто тебя защитит? Салакуни и Джокия?
- Да я же тоже... - смутился вор.
- Будь скромнее, - потребовал лэпхо и быстро оглянулся через плечо.
Скорпионий рынок от города отделяла замусоренная пустошь, через нее теперь и шагали путешественники. Старик заметил, что из толпы торговцев пробиваются в их сторону крепкие вооруженные люди, и становится их все больше. Гонец уже что-то объяснял высокому худому человеку в белой шапочке.
- Где он такую раздобыл, и-эмма? - помотал головой Чиптомака. - Ну словно имам. Давайте пойдем побыстрее.
Но Салакуни двигался в своем темпе, и не собирался ни останавливаться, ни замедлять шаг. Постепенно старик стал оглядываться все чаще, к нему присоединился Гольто. За ними шли около двух десятков человек, каждый с мечом, у некоторых на плечах висели луки. Чиптомака про себя взмолился Джу-Шуму - да где же это видано, чтобы среди бела дня на честных людей нападали? Неужели в городе Вилли-Шат опаснее, чем в джунглях? Так не поступают даже на берегах великой Квилу.
Преследователи время от времени переходили на бег, расстояние постепенно сокращалось. Двигавшиеся со стороны города люди с какими-то тележками круто изменили направление, предпочитая сделать крюк, но не оказаться втянутыми в побоище. Наконец Джокия не выдержал и схватил Салакуни за плечо.
- Придется драться! Давайте станем в круг. |