Изменить размер шрифта - +
Гизела поразилась, узнав, что императрица часто за день меняла трех лошадей. Но и в этом случае, как императрица заверила присутствующих, она не забывала свои каждодневные гимнастические упражнения — утром и вечером. Гизеле захотелось узнать, какие именно, но постеснялась спросить.

— Вы навредите себе чрезмерными нагрузками, — обеспокоенно заметил Бэй Миддлтон. Императрица покачала головой.

— Вы все хотите, чтобы я превратилась в толстую фрау. А я хочу оставаться стройной, гибкой и молодой. В точности, как мисс Мазгрейв.

Говоря это, она посмотрела на Гизелу и, к смущению девушки, все за столом тоже обратили на нее свои взоры.

— Вы примерно одного роста и телосложения, — произнес Бэй Миддлтон, как будто удивившись, что кто-то смеет подражать императрице хоть в чем-то.

— А больше вы ничего не заметили? — поинтересовался принц Рудольф.

— Нет. А что? — спросил Бэй Миддлтон.

— Тогда посмотрите повнимательнее, — велел ему принц.

— Господи! Теперь, когда вы сказали… мне кажется… — начал Бэй Миддлтон, но императрица подняла руку:

— Довольно, джентльмены. Дамам пора выйти из-за стола. Не слишком долго засиживайтесь за своим портвейном. Это просьба, а не приказ.

Она улыбнулась Бэю Миддлтону, а он взял ее руку и поднес к губам.

— Мы присоединимся к вам через несколько минут, мадам, — пообещал принц Рудольф, когда императрица проходила мимо него, и добавил, но так тихо, чтобы услышала только она:

— Каждая минута, проведенная не с вами, потрачена зря.

Императрица улыбнулась ему из-под длинных ресниц и вышла из комнаты, уводя за собой дам. В гостиной она грациозно опустилась на диван и пригласила Гизелу сесть рядом с ней.

Графиня Фестетич подошла к фортепиано и начала тихо играть; вторая фрейлина вышла из комнаты, и на какое-то время Гизела осталась с императрицей фактически наедине.

— Расскажи мне о себе, дитя, — попросила императрица. — Сегодня, когда я упомянула твое имя, кто-то сказал мне, что тебе нелегко живется с тех пор, как умерла твоя мать.

— Да… нелегко, — подтвердила Гизела.

— Мне очень жаль, — искренне посочувствовала императрица. — Наверное, мне следовало бы пригласить сюда и твою мачеху, но мне этого так не хотелось. Мужчины гораздо приятней в обществе, когда рядом нет их жен.

— Я рада, что ее здесь нет, — призналась Гизела. — Это был прекрасный вечер. Никогда не думала, что люди могут быть такими.

— Какими? — не поняла императрица.

— Такими… веселыми, такими… непринужденными, — с трудом подбирала слова Гизела. — Я ожидала, что все здесь… чопорные и важные… Боюсь, я не могу объяснить это словами.

— Я тебя прекрасно поняла, — заверила ее императрица. — Ты бы только видела, как проходит дворцовый бал в Вене. Сколько формальностей, напыщенности, монотонности! И как это все утомительно! Иногда мне кажется, что я должна закричать во весь голос, чтобы не умереть от скуки.

В голосе императрицы звучали неподдельные нотки горечи.

— Так вот почему вы приехали в Англию, — сказала Гизела.

— Это только одна причина, — призналась императрица. — Здесь я могу чувствовать себя свободным, обыкновенным человеком. Графиню Гогенемз можно воспринимать не очень серьезно и обращаться к ней без помпезности. Но, конечно, главная причина моего приезда в эту страну — любовь к охоте. Сегодня был неудачный день. Завтра мне больше повезет, и я чудесно проведу время, как никогда…

— Вам бы следовало быть осторожней, чтобы не навредить себе, — предупредила ее Гизела.

Быстрый переход