Пока вся эта история не забудется, я буду носить это пальто ягненком наружу. Потом я снова соберу здесь щенков и ферма далматинцев продолжит свою работу. Но от этого материала придется избавиться — и как можно скорее.
— Но как? — одновременно спросили братья.
— А как хотите. Отравите их, утопите или забейте их палками по головам. Хлороформ у вас остался?
— Ни капли, — ответил Саул. — Эфира тоже нет.
— Мы не можем шиковать, — пробасил Джаспер.
— Ну так утопите их!
— Собаки умеют плавать, — возразил Саул, — да и пруд слишком мелкий.
— Тогда придется бить их по голове, — нетерпеливо проговорила Мерзелла.
Оба брата заметно побледнели:
— Что? Перебить почти сотню щенков палкой? — переспросил Саул дрогнувшим голосом. — Но это нам не под силу! Имейте же хоть каплю сострадания, мы ведь устанем до невозможности!
— Послушайте, — раздраженно перебила его Мерзелла, — меня не волнует, как именно вы прикончите всю эту мелюзгу! Перевешайте их, удушите, сбросьте с крыши — да мало ли замечательных способов существует на этот счет! Жаль, у меня нет времени самой заняться ими.
— А может все-таки выкроите несколько часиков, — залебезил Джаспер, — у вас так здорово получается, любо-дорого посмотреть.
— Мне надо возвращаться в Лондон, — покачала головой Мерзелла. Внезапно глаза ее зловеще вспыхнули: — Вот вам идея: заприте их и не давайте есть, тогда они сожрут друг друга.
— Но будет так много шума, — заныл Саул, — мы ничего не услышим по телеку.
— Это ерунда, но ведь щенки испортят себе шкуры, — разочарованно протянула Мерзелла, — и они не будут иметь никакой цены. Нет, придется вам убивать их очень аккуратно. Потом снимите с них шкуры.
— Но мы не сможем, — взмолился Джаспер, — Мы не знаем, как это делается.
— Мой муж вам покажет, — отрезала Мерзелла, — мы оба приедем сюда завтра вечером. И мы пересчитаем все тела, имейте в виду! Если хоть один щенок убежит, я выгоню вас из Адского Дома, так что на вашем месте я не стала бы откладывать дела в долгий ящик. Прощайте!
К счастью, немногие из малышей знали человеческий язык достаточно хорошо, чтобы полностью понять речь Мерзеллы, но все они почувствовали, что она принесла с собой беду. По пути к двери она пинком отшвырнула попавшегося ей под ноги щенка. Несчастный заверещал не столько от боли, сколько от страха. Несколько щенков постарше злобно оскалились на Мерзеллу, но Счастливчик, вспомнив о том, как он укусил ее за ухо, торопливо пролаял:
— Не трогайте ее ребята, весь язык сожжете!
Щенки остановились, и Мерзелле удалось дойти до двери невредимой. Она широко распахнула двери, и луна высветила ее черно-белые волосы и накидку из белого обезьяньего меха чрезвычайно простого покроя. Она обернулась и обвела взглядом заполненную собаками комнату.
— До свидания, вы, маленькие отвратительные создания, — процедила она, — Как я буду любить вас, когда из щенков вы превратитесь в шкурки, особенно тех, которые пойдут на мое пальто! Я просто не могу дождаться этого мгновения!
Она не закрыла дверь, и было видно, как она прошла мимо прудика с отражением черного дома к железным воротам. Там Мерзелла отомкнула замок своим ключом, вышла и снова заперла ворота. Затем в тишине ночи разнесся шум мощного мотора удаляющегося автомобиля и прощальный звук самого громкого в Англии клаксона.
Век бы не слышать Понго и Дамке этого сигнала! Его звук перенес их в то далекое время, когда они сидели около полосатой машины на Внешнем Кольце. |