Книги Триллеры Грег Айлс 24 часа страница 123

Изменить размер шрифта - +

– Теперь ждем, – отозвалась блондинка. – Джои позвонит, как только уйдут деньги.

Взяв с ее колен сотовый, Дженнингс набрал номер Харли Ферриса.

– Феррис! – практически тут же выпалил приятель.

– Это Уилл. Какие новости?

– Когда я позвонил, фэбээровский вертолет уже был в воздухе. Скоро час, как он кружит над лесами Хезлхерста, но листва там такая густая, что они не то что пикап, даже постройки не видят.

– А что с отслеживанием сотового?

– Мы почти у цели. Совсем недавно на номер объекта поступил короткий звонок. В данный момент мои ребята пробираются по заросшей лесовозной дороге.

– Что будет, когда найдут пикап?

– Из Джексона выехала команда спецназа. По словам старшего агента, они могут оцепить хижину так, что объект не узнает.

У Уилла появилось дурное предчувствие.

– Надеюсь, штурм не планируют?

– Думаю, будут действовать осторожно, – отозвался Феррис. – Полагаю, если появится шанс прострелить тому мерзавцу голову, они его не упустят. Тем более на карту поставлена жизнь ребенка.

– Боже мой…

– Они профессионалы, Уилл, и свою работу знают.

– Извините, сейчас нельзя долго занимать телефон. Харли… ради всего святого, попросите их быть осторожнее.

– Не отчаивайтесь!

Дженнингс повесил трубку. Не отчаиваться? С огромным трудом удается просто сидеть на стоянке, когда в ста сорока милях на севере решается судьба Эбби. Но приходится играть картами, которые раздал Хики, причем Джо должен до последней минуты думать, что его план работает как часы.

– Что случилось? – спросила Шерил. – Что происходит?

– Ничего, – соврал Уилл. – Ничего особенного.

 

* * *

 

Отправление перевода мало чем отличалось от операций, которые Карен обычно проводила в «Кляйн-Дейвидсон»: бесконечные документы на подпись плюс болтовня с Греем Дейвидсоном о детях и школах. С мужчинами он небось говорит о детях и спорте. Или о женщинах… Карен этого не знала и знать не хотела. Тело работало будто на автопилоте, разум отключился, парализованный красным цветком, что расцвел на груди Стефани Морган. В голове отложилась лишь платежка, которую передала ей оператор со словами: "Деньги переведены".

– Все, больше ничего не нужно?

– Видишь, как быстро можно потратить двести тысяч! – потрепал ее по плечу Грей Дейвидсон. – Ужас, правда?

Дейвидсон был в фирменном двубортном костюме, рубашке с плоеной грудью и галстуке-регате. Грей был на пять лет старше Карен и родом из крошечного городка в Миссисипи, но его претензиям могли позавидовать самые преданные англофилы восточного побережья. Кое-кто из клиентов подтрунивал над экстравагантностью финансового аналитика, зато над деловой хваткой не смеялся никто.

– Конечно, ужас! – отозвалась Карен, думая, что Уилл уже дожидается перевода в банке. – Зато теперь я владею деревяшкой за двести тысяч долларов!

– У тебя такой вид, будто сейчас в обморок хлопнешься, – с неподдельной тревогой заметил Дейвидсон. – Не отдохнешь у меня в кабинете?

– Нет, мне бежать пора.

– Хочешь, кофе приготовлю?

– Спасибо, Грей, не нужно.

– Зеленый чай? Эспрессо?

Пришлось выжать из себя улыбку, что при таких обстоятельствах было равноценно подвигу.

– Немного простудилась. Ничего, поправлюсь!

Финансовый аналитик недоверчиво качал головой. Так, нужно по-дружески сжать его локоть…

– Я в порядке, Грей.

Быстрый переход