Изменить размер шрифта - +
Мы с Настей продолжим поиски следов Отто Рана и товарищей. А вам — удачи! Только еще одна вещь, о которой хочу сказать: косвенные указания свидетельствуют, что сам текст „Скрижали атлантов“ обладает магическим действием на того, кто его читает, и даже того, кто слушает. Правда, пока мы ничего не можем вам сообщить о специфике этого действия и о возможных результатах. Поэтому — будьте осторожны!

С нетерпением жду новостей!

Всегда Ваш А.Ф.Б.»

— Поэтому, коллеги, — заметил Мессинг, — будем осторожны даже с переводом калатского текста, я уже не говорю об оригинале. Пока что не стоит не только читать этот текст, но даже смотреть на него.

— Ну, мы пошли, что ли? — сказал Петрович.

— В добрый путь! — в один голос отреагировали Мессинг и я.

 

Приключения Алексии и Петровича, продолжение

 

Уходящие Алексия и Петрович выглядели действительно как бродячие актеры: рубища, взлохмаченные волосы, сумки-торбы на плечах. В беременности же Алексии, которую искусно при помощи подушки изобразил У Э, мог усомниться только очень проницательный зритель. Петрович на правах отца трогательно держал девушку за руку, на глазах же Алексии проступало страдание от несомого ею бремени в сочетании со счастьем будущей матери.

Мы остались в отеле, несколько сетуя на то, что не можем быть рядом с нашими друзьями, а вынуждены только смиренно ждать вестей по сотовому телефону.

Вот что случилось с Алексией и Петровичем в театре марионеток на Шестьдесят шестой улице бирманского города Мандалай.

 

Театр-театр…

 

Директор театра, пожилой бирманец с добрыми глазами, принял странников-европейцев, говорящих по-английски, с надлежащим гостеприимством, хотя и спросил первым делом, что привело их именно в его театр. Ответ на правах отца будущей матери держал Петрович:

— Мы много слышали о целебных свойствах спектаклей, идущих на этой сцене. Сама структура сцены в соединении с величайшим мастерством актеров способна исцелять страждущих. Моя дочь сейчас относится к разряду страждущих. Мы надеемся, что посещение спектакля в вашем театре позволит ей благополучно разрешиться от бремени и подарит ей сына, а мне внука.

— Что ж, — улыбнулся директор, — вечером вас ждет незабываемое зрелище. Наш театр нынче представит старинную бирманскую притчу «Звери-обманщики». Пока советую вам осмотреть здание театра, вы можете погулять по сцене, побывать в гримерных, на складе кукол и даже забраться на самый верх — под крышу театра. Вам, как профессионалам, это, думаю, будет интересно.

 

Сцена в «ОТТО»

 

Первым делом Петрович и Алексия направились, конечно, на сцену. Нельзя было не заметить, что слишком велико было это пространство для театра марионеток. Сам зрительный зал был даже меньше сцены. Однако самое главное было на месте: сцена формировалась цепочкой из четырех строений красного кирпича — двух цилиндров и двух зданий в виде буквы «т». Конечно, это было второе из трех сооружений «ОТТО», полностью тождественное калатскому комплексу, только, в отличие от своего вулканического собрата, находящееся не на открытом воздухе, а под крышей театра в центре большого города. Не составляло труда понять, что само здание театра марионеток специально строилось как своего рода футляр для четырех красных корпусов. Но зачем? Многое, как казалось, должен был открыть вечерний спектакль.

Алексия и Петрович сидели в первом ряду, а на сцене ведомые актерами звери-марионетки изображали несколько странный сюжет. В абстрактную горную страну из леса пришли три волка. Эти куклы были похожи на нашего волка из мультфильма «Ну, погоди!» — глупые, лохматые, сердитые.

Быстрый переход