— Я похожа на атамана пиратов, — Олег оторвал взгляд от газеты и посмотрел на Меропу. — Тебе нравятся пираты, — сказал он и снова уткнулся в газету. — Я выгляжу нелепо. — Ты это уже говорила. Я с этим мнением не согласен. Ты выглядишь довольно мило. — Вы на меня даже не смотрите. — Я все это уже видел, — Олег отложил газету, поняв, что почитать ему сегодня не удастся. Меропа еще раз крутанулась перед зеркалом. Ее темные волосы были заплетены в толстые косы и уложены на голове так, что шляпка полностью их скрывала, оставляя обнаженной небольшую полоску кожи на шее. Олегу в этот момент она почему-то напомнила Жаклин Кеннеди. Он встряхнул головой, пытаясь избавиться от неуместного образа, тем более что на Жаклин Меропа не была похожа ни в малейшей степени. — Как у тебя дела с Флитвиком? — Что? — Меропа в этот момент расстегивала пальто, но остановилась и удивленно посмотрела на Олега. — У меня нет с ним никаких дел, — ее глаза заблестели. — Вам кто-то сказал, что у нас с Филиусом какие-то… дела? — Боже, дай мне силы, — Олег закатил глаза. — Почему ты всегда воспринимаешь мои слова как-то превратно? У меня такое чувство, что ты каждую секунду ждешь от меня упреков, а когда не можешь дождаться, то сама их придумываешь. Меропа ничего не ответила, опустила взгляд и принялась теребить муфту, которая до этого мирно лежала на кровати. — Меропа, — Олег встал и подошел к ней. — Оставь в покое несчастную лису, ты ее скоро ощиплешь, и все подумают, что та лиса болела стригущим лишаем. — Простите, — Меропа продолжала теребить муфту. — За что? — Олег вздохнул, протянул руку и вырвал у нее из рук меховую вещицу. Отбросив муфту на кровать, он до боли сжал плечи Меропы. — Посмотри на меня, — она подняла глаза. Так как правый глаз был скрыт за повязкой, зрелище было немного забавным, но смешно Олегу не было. — Почему ты меня так панически боишься? — Я вас не боюсь, — прошептала она. — А что тогда? — Олег не устоял перед искушением и слегка встряхнул ее. Меропа смотрела на него как кролик на удава и молчала. Олег нависал над ней всем своим немалым ростом, пытаясь понять, почему он все еще стоит и держит ее за плечи. Спустя минуту, так и не дождавшись ответа, он отпустил ее и отошел в сторону. — Так как твои дела в обучении магии? — Олег сел в кресло и раздраженно отшвырнул газету, попавшуюся ему под руку. — О, — Меропа снова начала расстегивать пальто. — Хорошо. Филиус говорит, что я делаю успехи. А почему вы никогда на наших занятиях не присутствуете? — Потому что я тебя угнетаю, — хмыкнул Олег. — Не спорь. Я же не слепой и прекрасно вижу, как ты сжимаешься, когда я оказываюсь рядом. Что весьма странно, ведь именно меня ты попросила о помощи. — Хозяин, там какой-то человек, — в комнате с легким хлопком появился Штефан. — Он говорит, что хотел бы с вами встретиться. — А наша парочка еще не завершила романтический вечер? — Штефан только покачал головой. Три дня назад к Олегу обратился молодой человек по имени Николас Малфой и попросил устроить ему романтический вечер с его избранницей, которой он намеревался сделать предложение. — А разве вам не нужно вначале получить одобрение семьи? — Олег с любопытством смотрел на высокого блондина, который, скорее всего, в скором времени станет отцом Абраксаса Малфоя. — Это не ваше дело, — ответил молодой человек запальчиво, но под насмешливым взглядом хозяина таверны несколько стушевался, а затем нехотя ответил: — Наш брак — решенное дело, но я хорошо отношусь к Сузанне и хочу, чтобы все было правильно. — Сузанна, как это мило, — криво улыбнулся Олег. — Я так понимаю, что вы желаете арендовать весь зал? — Да, это было бы неплохо. — Столик в окружении свечей, этакий интимный полумрак, звуки музыки, дайте подумать, Шопен подойдет? — Кто? — Николас нахмурился, пытаясь успеть за мыслями Олега. |