— Годится.
— Скажи… когда же они… э-э-э… проголодаются? — полюбопытствовал Ред.
— Скоро. Готов спорить на что угодно, — ответил Дюк.
— Что же мне делать?
Уолтер заметил, что стадо как-то незаметно окружило их. По идее людей должны были предупредить висевшие на шее животных колокольчики, но никто не обратил внимания на их звон.
— Черт побери! — негромко чертыхнулся Дюк. — Сейчас начнется.
Солнце поднялось высоко на небе, но он по-прежнему оставался в человеческом обличье. Один оборотень в почти человеческом обличье и два безоружных старичка вряд ли смогут дать достойный отпор шести ходячим мертвым коровам джерсейской породы.
Мелинда подняла голову и взревела мерзким басом. Остальное стадо последовало ее примеру, подхватив леденящий душу вопль, который, казалось, исходил из самых глубин ада, дымящегося парами зловонной серы.
— Му-у-у-у-у-у-у-у!!!
В глазах коров читался противоестественный голод. Алчно чмокая губами, стадо постепенно смыкало круг. Коровы замолчали, теперь было слышно лишь позвякивание колокольчиков.
Пикап находился на расстоянии всего пяти-шести метров, однако путь к нему преграждали коровы-зомби. Не видя особого преступления в том, чтобы разбить голову мертвой буренке, Дюк схватил с земли массивный камень с заостренным краем. В данный момент это было самое правильное решение.
Коровы облизнули губы и ноздри лиловыми чешуйчатыми языками.
Дюк поднял камень над головой и обрушил его на череп Мелинды, вложив в этот удар всю свою силу. Хрясь! — раздался оглушительный хруст. Голова коровы раскололась как орех, открыв взгляду осколки черепной кости. Животное неуклюже завалилось на бок. Громко крякнув, оборотень нанес еще один удар, и наружу показался мозг. Корова издала протяжный вопль. Призвав на помощь ту небольшую сверхъестественную силу, которой он был наделен, Дюк ударил в третий раз. Кость разлетелась на осколки, и камень врезался в коровий мозг. Тело обмякло. Камень прочно застрял в ее голове.
Впрочем, камень Дюку больше не понадобился. В стене животных появилась брешь. Теперь нетрудно добраться и до пикапа, где в отделении для перчаток припрятан пистолет.
Мелинда двинулась на него справа и больно боднула в зад. Дюк шлепнулся на пятую точку. Глаза заволокло пеленой тумана, и он едва успел заметить нацеленные ему в лицо коровьи копыта. Он отпрянул и еле-еле успел увернуться от удара.
Уолтер бросился к машине. Он пробежал мимо двух коров, но третья с силой боднула его. Хозяин стада споткнулся о тело буренки, и преследовательница умудрилась-таки укусить его за ногу. Лицо старичка исказилось гримасой боли, из горла вырвался сдавленный стон.
Коровы-зомби попытались укусить и Реда, но лишь порвали в клочья рукава рубашки. Крови не было видно.
Над лицом Дюка нависли массивные челюсти Мелинды. Он мгновенно нанес ей удар кулаком в нос, но корова отреагировала столь же быстро и в мгновение ока откусила средний и указательный пальцы. Губы ее окрасились кровью, и она принялась методично пережевывать откушенную плоть оборотня.
Дюк испытывал адскую боль, но ничего не поделаешь, придется потерпеть. Тем более что откушенные пальцы отрастут снова. Если, конечно, он останется жив после этого жуткого испытания. Оборотень может погибнуть лишь в исключительных случаях: от серебра, огня, отсечения головы, некоторых заклинаний или от рук иных сверхъестественных существ. Однако этот список вполне может пополнить такой пункт, как быть съеденным заживо. Правда, о подобных случаях слышать ему не доводилось, да и он сам не стремился узнать.
Мелинда дожевала добычу и с довольным видом проглотила. Бетти соскочила с сиденья машины и, бесстрашно набросившись на корову, вонзила зубы в ее беззащитный бок. Человек-зомби вряд ли бы обратил внимания на собаку, однако недавно умершие коровы сохранили остатки инстинкта, присущего крупнорогатому скоту. |